[和合本] 那鬼喊叫,使孩子大大的抽了一阵风,就出来了。孩子好像死了一般,以致众人多半说:“他是死了。”
[新标点] 那鬼喊叫,使孩子大大地抽了一阵风,就出来了。孩子好像死了一般,以致众人多半说:“他是死了。”
[和合修] 那灵大喊一声,使孩子猛烈地抽了一阵风,就出来了。孩子好像死了一般,以致众人多半说:“他死了。”
[新译本] 那鬼大声喊叫,使孩子重重地抽了一阵疯,就出来了。孩子好像死了一样,所以许多人都说:“他死了!”
[当代修] 那鬼发出喊叫,使孩子剧烈地抽搐了一阵,就出来了。孩子躺在地上一动也不动,大家都以为他死了。
[现代修] 那鬼大叫一声,使孩子猛烈地抽了一阵疯,就出来了。孩子好像死人一样,大家都说:“他已经死了!”
[吕振中] 他喊叫,大大地抽疯,就出来了。孩子就像死了一般,以致众人都说:“他死了。”
[思高本] 魔鬼就喊叫起来,猛烈地使那孩子拘挛了一阵,就出去了;那孩子好像死了一样,以致有许多人说:“他死了!”
[文理本] 鬼号呼、极拘挛之、乃出、其子若死、人多谓其已死矣、
[GNT] The spirit screamed, threw the boy into a bad fit, and came out. The boy looked like a corpse, and everyone said, "He is dead!"
[BBE] And after crying out and shaking him violently, it came out: and the child became like one dead; so that most of them said, He is dead.
[KJV] And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
[NKJV] Then [the spirit] cried out, convulsed him greatly, and came out of him. And he became as one dead, so that many said, "He is dead."
[KJ21] And the spirit cried, and rent the boy sorely and came out of him; and he was as one dead, insomuch that many said, "He is dead."
[NASB] And after crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, "He is dead!"
[NRSV] After crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, "He is dead."
[WEB] After crying out and convulsing him greatly, it came out of him. The boy became like one dead, so much that most of them said, "He is dead."
[ESV] And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, "He is dead."
[NIV] The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He's dead."
[NIrV] The spirit screamed. It shook the boy wildly. Then it came out of him. The boy looked so lifeless that many people said, "He's dead."
[HCSB] Then it came out, shrieking and convulsing him violently. The boy became like a corpse, so that many said, "He's dead."
[CSB] Then it came out, shrieking and convulsing him violently. The boy became like a corpse, so that many said, "He's dead."
[AMP] And having cried out and having greatly torn him back and forth [fig., having thrown him into terrible convulsions], it came out. And he became as dead, with the result that many are saying that he was dead.
[NLT] Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, "He's dead."
[YLT] and having cried, and rent him much, it came forth, and he became as dead, so that many said that he was dead,