[和合本] 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
[新标点] 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
[和合修] 第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快到了。
[新译本] 第二样灾祸过去了。看哪,第三样灾祸快要到了!
[当代修] 第二样灾难过去了,第三样灾难又接踵而来!
[现代修] 第二种灾难过去了;第三种灾难就到了!
[吕振中] 第二样灾祸过去了。你看吧,第三样灾祸快到了。
[思高本] 第二个灾祸过去了;看,第三个灾祸快要来了。
[文理本] 二祸既往、三祸速至、
[GNT] The second horror is over, but the third horror will come soon!
[BBE] The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.
[KJV] The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
[NKJV] The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.
[KJ21] The second woe is past; and behold, the third woe cometh quickly.
[NASB] The second woe has passed; behold, the third woe is coming quickly.
[NRSV] The second woe has passed. The third woe is coming very soon.
[WEB] The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
[ESV] The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.
[NIV] The second woe has passed; the third woe is coming soon.
[NIrV] The second terrible judgment has passed. The third is coming soon.
[HCSB] The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: The kingdom of the world has become the [kingdom] of our Lord and of His Messiah, and He will reign forever and ever!
[CSB] The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: The kingdom of the world has become the [kingdom] of our Lord and of His Messiah, and He will reign forever and ever!
[AMP] The second woe (calamity) has passed; now the third woe is speedily to come.
[NLT] The second terror is past, but look, the third terror is coming quickly.
[YLT] The second woe did go forth, lo, the third woe doth come quickly.