[和合本] 各海岛都逃避了,众山也不见了。
[新标点] 各海岛都逃避了,众山也不见了。
[和合修] 各海岛都逃避了,众山也不见了。
[新译本] 各海岛都逃避了,众山也不见了。
[当代修] 海岛都沉没了,山岭也都不见了,
[现代修] 所有的岛屿都不见了;所有的山岭也消失了。
[吕振中] 各海岛都逃走了,众山也不见了。
[思高本] 各岛屿都消失了,诸山岭也不见了。
[文理本] 各岛皆遁、诸山不见、
[GNT] All the islands disappeared, all the mountains vanished.
[BBE] And every island went in flight, and the mountains were seen no longer.
[KJV] And every island fled away, and the mountains were not found.
[NKJV] Then every island fled away, and the mountains were not found.
[KJ21] And every island fled away, and the mountains were not found.
[NASB] And every island fled, and no mountains were found.
[NRSV] And every island fled away, and no mountains were to be found;
[WEB] Every island fled away, and the mountains were not found.
[ESV] And every island fled away, and no mountains were to be found.
[NIV] The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
[NIrV] Every island ran away. The mountains could not be found.
[HCSB] Every island fled, and the mountains disappeared.
[CSB] Every island fled, and the mountains disappeared.
[AMP] And every island fled and no mountains could be found.
[NLT] And every island disappeared, and all the mountains were leveled.
[YLT] and every island did flee away, and mountains were not found,