启示录16章21节

(启16:21)

[和合本] 又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得(一他连得约有九十斤)。为这雹子的灾极大,人就亵渎 神。

[新标点] 又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得【一他连得约有九十斤】。为这雹子的灾极大,人就亵渎 神。

[和合修] 又有大冰雹从天掉落在人身上,每一个约重一他连得,以致人因冰雹的灾难而亵渎 神,因为那灾难太大了。

[新译本] 有大冰雹从天上落在人的身上,每块重约四十公斤。由于这冰雹的灾,人就亵渎上帝,因为这灾太严重了。

[当代修] 又有重达三十四公斤{注*}的巨型冰雹从天而降,打在世人身上。世人无法忍受这极大的灾祸,就亵渎上帝。*{注:“三十四公斤”希腊文是“一他连得”。}

[现代修] 从天上有大冰雹掉落在人身上,每一块重约四十公斤。为了这惨重的雹灾,人就亵渎上帝。

[吕振中] 又有大雹子、重约一百磅(希腊文:一他兰得)、从天上落到人身上。由于雹灾、因这灾殃极大、人就亵渎上帝。

[思高本] 又有像‘塔冷通’般的大冰雹,从天上落在世人的身上;世人因冰雹的灾祸便亵渎天主,因为那灾祸太惨重了。

[文理本] 且有大雹、自天而降、各重一钧、人因雹灾、谤讟上帝、盖其灾甚大也、


上一节  下一节


Revelation 16:21

[GNT] Huge hailstones, each weighing as much as a hundred pounds, fell from the sky on people, who cursed God on account of the plague of hail, because it was such a terrible plague.

[BBE] And great drops of ice, every one about the weight of a talent, came down out of heaven on men: and men said evil things against God because of the punishment of the ice-drops; for it is very great.

[KJV] And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

[NKJV] And great hail from heaven fell upon men, [each hailstone] about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.

[KJ21] And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent. And men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague thereof was exceeding great.

[NASB] And huge (Lit hail)hailstones, weighing about (I.e., as a measure of weight about 100 lb. or 45 kg)a talent each, *came down from heaven upon people; and people blasphemed God because of the plague of the hail, because (Lit its plague)the hailstone plague *was extremely (Lit great)severe.

[NRSV] and huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, dropped from heaven on people, until they cursed God for the plague of the hail, so fearful was that plague.

[WEB] Great hailstones, about the weight of a talent,[*] came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.[*A talent is about 30 kilograms or 66 pounds.]

[ESV] And great hailstones, about one hundred pounds each, fell from heaven on people; and they cursed God for the plague of the hail, because the plague was so severe.

[NIV] Every island fled away and the mountains could not be found.

[NIrV] Huge hailstones of about 100 pounds each fell from the sky. The hail crushed people. They spoke evil things against God because the plague of hail was so terrible.

[HCSB] Enormous hailstones, each weighing about 100 pounds, fell from heaven on the people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.

[CSB] Enormous hailstones, each weighing about 100 pounds, fell from heaven on the people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.

[AMP] And great (excessively oppressive) hailstones, as heavy as a talent [between fifty and sixty pounds], of immense size, fell from the sky on the people; and men blasphemed God for the plague of the hail, so very great was [the torture] of that plague. [Exod. 9:23.]

[NLT] There was a terrible hailstorm, and hailstones weighing seventy-five pounds fell from the sky onto the people below. They cursed God because of the terrible plague of the hailstorm.

[YLT] and great hail (as of talent weight) doth come down out of the heaven upon men, and men did speak evil of God because of the plague of the hail, because its plague is very great.


上一节  下一节