[和合本] 此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
[新标点] (巴比伦倾倒)此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
[和合修] (巴比伦倾覆)此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
[新译本] 这些事以后,我看见有另一位掌大权柄的天使,从天上降下来,他的荣光照亮了大地。
[当代修] (巴比伦的下场)之后,我看见另一位执掌大权的天使从天降下,他的荣光照亮了大地。
[现代修] 这以后,我看见另一个天使从天上下来。他掌握大权;他的光辉照耀大地。
[吕振中] 这些事以后、我看见另有一位天使从天上降下来,掌有大权;地由于他的光辉而蒙了照亮。
[思高本] (宣布巴比伦的灭亡)这些事以后,我看见另一位天使从天降下,掌有大权,下地被他的光荣照亮了。
[文理本] 此后、我见一使自天而降、秉大权、其荣光耀于世、
[GNT] After this I saw another angel coming down out of heaven. He had great authority, and his splendor brightened the whole earth.
[BBE] After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was bright with his glory.
[KJV] And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
[NKJV] After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
[KJ21] And after these things, I saw another angel come down from Heaven, having great power; and the earth was lightened by his glory.
[NASB] (Babylon Is Fallen) After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated from his glory.
[NRSV] After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority; and the earth was made bright with his splendor.
[WEB] After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.
[ESV] After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.
[NIV] The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth."
[NIrV] After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
[HCSB] After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
[CSB] After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
[AMP] THEN I saw another angel descending from heaven, possessing great authority, and the earth was illuminated with his radiance and splendor.
[NLT] After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor.
[YLT] And after these things I saw another messenger coming down out of the heaven, having great authority, and the earth was lightened from his glory,