[和合本] 你所看见的那女人就是管辖地上众王的大城。”
[新标点] 你所看见的那女人就是管辖地上众王的大城。”
[和合修] 你所看见的那女人就是管辖地上众王的大城。”
[新译本] 你看见的那妇人,就是有权统治地上的众王的那座大城。”
[当代修] 你看见的那妇人就是那掌管世上众王的大城。”
[现代修] “你所看见的那女人就是统治地上诸王的那个大城。”
[吕振中] 你所看见的妇人就是那大城、那有国权管辖地上列王的。”
[思高本] 你所看见的那妇人,是指那座对地上的诸王握有王权的大城。”
[文理本] 尔所见之妇、即大邑秉权于世之诸王者也、
[GNT] "The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth."
[BBE] And the woman whom you saw is the great town, which is ruling over the kings of the earth.
[KJV] And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
[NKJV] "And the woman whom you saw is that great city which reigns over the kings of the earth."
[KJ21] And the woman whom thou sawest is that great city which reigneth over the kings of the earth."
[NASB] The woman whom you saw is the great city, which (Lit has a kingdom)reigns over the kings of the earth."
[NRSV] The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth."
[WEB] The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."
[ESV] And the woman that you saw is the great city that has dominion over the kings of the earth."
[NIV] For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to give the beast their power to rule, until God's words are fulfilled.
[NIrV] "The woman you saw stands for the great city that rules over the kings of the earth."
[HCSB] And the woman you saw is the great city that has an empire over the kings of the earth."
[CSB] And the woman you saw is the great city that has an empire over the kings of the earth."
[AMP] And the woman that you saw is herself the great city which dominates and controls the rulers and the leaders of the earth.
[NLT] And this woman you saw in your vision represents the great city that rules over the kings of the world."
[YLT] and the woman that thou didst see is the great city that is having reign over the kings of the land.'