[和合本] 你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回,却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
[新标点] 你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回;却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
[和合修] 你的先知为你看见虚假和粉饰的异象,并未揭露你的罪孽,使你被掳的归回;却传给你虚假与误导人的默示。
[新译本] 你的假先知为了你所见的异象,尽是虚谎和愚昧;他们没有显露你的罪孽,使你的命运得以挽回;他们为你所得的默示,全是虚谎,是引人走错路的。
[当代修] 你的先知所见的异象虚假无用。他们没有揭露你的罪恶,以致你被掳。他们给你的预言虚假谬误。
[现代修] 你的先知只会撒谎;他们的异象虚幻。他们讲道从不暴露你的罪恶,所讲的都是谎言;他们怂恿你不必悔改。
[吕振中] 你的神言人为你见的神托是虚谎、是粉饰;他们不暴露你的罪孽,以恢复你的故业;他们为你见的异象却是虚谎、另人走错的神托。
[思高本] 你的众先知有关你的神视,尽是虚幻欺诈;他们从未揭露你的罪恶,以挽回你的命运;他们关于你所提供的神谕,尽是虚幻和骗局。
[文理本] 尔之先知所传启示、惟伪惟愚兮、未表尔罪、反尔俘囚兮、第宣伪诏、及尔被徙之由兮、
[GNT] Your prophets had nothing to tell you but lies; Their preaching deceived you by never exposing your sin. They made you think you did not need to repent.
[BBE] The visions which your prophets have seen for you are false and foolish; they have not made clear to you your sin so that your fate might be changed: but they have seen for you false words, driving you away.
[KJV] Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
[NKJV] Your prophets have seen for you False and deceptive visions; They have not uncovered your iniquity, To bring back your captives, But have envisioned for you false prophecies and delusions.
[KJ21] Thy prophets have seen vain and foolish things for thee; and they have not exposed thine iniquity, to return you from captivity, but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
[NASB] Your prophets have seen for you Worthless and deceptive visions; And they have not exposed your wrongdoing So as to restore you from captivity, But they have seen for you worthless and misleading pronouncements.
[NRSV] Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen oracles for you that are false and misleading.
[WEB] Your prophets have seen false and foolish visions for you. They have not uncovered your iniquity, to reverse your captivity, but have seen for you false revelations and causes of banishment.
[ESV] Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen for you oracles that are false and misleading.
[NIV] The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.
[NIrV] The visions of your prophets were lies. They weren't worth anything. They didn't show you the sins you had committed. So that's why you were captured. The messages they gave you were lies. They led you down the wrong path.
[HCSB] Your prophets saw visions for you that were empty and deceptive; they did not reveal your guilt and so restore your fortunes. They saw oracles for you that were empty and misleading.
[CSB] Your prophets saw visions for you that were empty and deceptive; they did not reveal your guilt and so restore your fortunes. They saw oracles for you that were empty and misleading.
[AMP] Your prophets have predicted for you falsehood and delusion and foolish things; and they have not exposed your iniquity and guilt to avert your captivity [by causing you to repent]. But they have divined and declared to you false and deceptive prophecies, worthless and misleading.
[NLT] Your prophets have said so many foolish things, false to the core. They did not save you from exile by pointing out your sins. Instead, they painted false pictures, filling you with false hope.
[YLT] Thy prophets have seen for thee a false and insipid thing, And have not revealed concerning thine iniquity, To turn back thy captivity, And they see for thee false burdens and causes of expulsion.