耶利米哀歌3章7节

(哀3:7)

[和合本] 他用篱笆围住我,使我不能出去,他使我的铜链沉重。

[新标点] 他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜链沉重。

[和合修] 他围住我,使我无法脱身;他使我的铜链沉重。

[新译本] 他筑墙围住我,使我不能逃出去;他又加重我的钢链。

[当代修] 祂围困我,使我无法逃脱,祂给我戴上沉重的铜链。

[现代修] 他用铁练捆绑我;我成了囚徒,无法逃脱。

[吕振中] 他用墙围着我,使我不能出去;他使我的铜链沉重。

[思高本] 他用垣墙围困我,不能逃脱;并且加重我的桎(zhì)梏(gù);

[文理本] 彼环我以籓篱、使予不出、系我以重链兮、


上一节  下一节


Lamentations 3:7

[GNT] He has bound me in chains; I am a prisoner with no hope of escape.

[BBE] He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.

[KJV] He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

[NKJV] He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.

[KJ21] He hath hedged me about, that I cannot get out; He hath made my chain heavy.

[NASB] He has walled me in so that I cannot go out; He has made my (Lit bronze piece)chain heavy.

[NRSV] He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;

[WEB] He has walled me about, so that I can't go out. He has made my chain heavy.

[ESV] He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;

[NIV] He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.

[NIrV] He has built walls around me. I can't escape. He has put heavy chains on me.

[HCSB] He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.

[CSB] He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.

[AMP] He walled me in so that I cannot get out; He has weighted down my chain.

[NLT] He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.

[YLT] He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.


上一节  下一节