耶利米哀歌5章4节

(哀5:4)

[和合本] 我们出钱才得水喝,我们的柴是人卖给我们的。

[新标点] 我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。

[和合修] 我们出银钱才得水喝,我们的柴也是用钱买来的。

[新译本] 我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。

[当代修] 我们喝水要付钱,烧的柴要用钱买。

[现代修] 我们得付钱才有水喝,连作燃料的木柴也得购买。

[吕振中] 我们的水是出钱才有的喝;我们的柴是由代价买来的。

[思高本] 我们自己的水,必须用钱买来喝;我们自己的木柴,需要用款换来。

[文理本] 我以金易水而饮、以值购薪兮、


上一节  下一节


Lamentations 5:4

[GNT] We must pay for the water we drink; we must buy the wood we need for fuel.

[BBE] We give money for a drink of water, we get our wood for a price.

[KJV] We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

[NKJV] We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.

[KJ21] We have paid money for water we drink; our wood is sold unto us.

[NASB] (Lit We drink our water with silver)We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.

[NRSV] We must pay for the water we drink; the wood we get must be bought.

[WEB] We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.

[ESV] We must pay for the water we drink; the wood we get must be bought.

[NIV] We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.

[NIrV] We have to buy the water we drink. We have to pay for the wood we use.

[HCSB] We must pay for the water we drink; our wood comes at a price.

[CSB] We must pay for the water we drink; our wood comes at a price.

[AMP] We have had to pay money to drink the water that belongs to us; our [own] wood is sold to us.

[NLT] We have to pay for water to drink, and even firewood is expensive.

[YLT] Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.


上一节  下一节