哈巴谷书2章10节

(哈2:10)

[和合本] 你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。

[新标点] 你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。

[和合修] 你图谋剪除许多民族,犯了罪,使自己的家蒙羞,自害己命。

[新译本] 你剪除多国的民,反害了自己;你所谋算的,使你的家蒙羞。

[当代修] 你们阴谋毁灭各族,以致自辱己家,自害己命。

[现代修] 但你的诡计使你的家蒙羞。你毁灭了许多国家,自己招来毁灭。

[吕振中] 你剪除掉许多外族之民,图谋使你的家蒙羞,而赔上自己的性命。

[思高本] 你消灭许多民族,正是为自家招来羞辱,危害自己的性命,

[文理本] 尔之所谋、翦灭多民、贻羞尔家、自取罪戾、


上一节  下一节


Habakkuk 2:10

[GNT] But your schemes have brought shame on your family; by destroying many nations you have only brought ruin on yourself.

[BBE] You have been a cause of shame to your house by cutting off a number of peoples, and sinning against your soul.

[KJV] Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.

[NKJV] You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin [against] your soul.

[KJ21] Thou hast devised shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.

[NASB] You have planned a shameful thing for your house By bringing many peoples to an end; So you are sinning against yourself.

[NRSV] You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.

[WEB] You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.

[ESV] You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.

[NIV] You have plotted the ruin of many peoples, shaming your own house and forfeiting your life.

[NIrV] They have planned to wipe out many nations. But they have brought shame on their own kingdom. So they must pay with their own lives.

[HCSB] You have planned shame for your house by wiping out many peoples and sinning against your own self.

[CSB] You have planned shame for your house by wiping out many peoples and sinning against your own self.

[AMP] You have devised shame to your house by cutting off and putting an end to many peoples, and you have sinned against and forfeited your own life.

[NLT] But by the murders you committed, you have shamed your name and forfeited your lives.

[YLT] Thou hast counselled a shameful thing to thy house, To cut off many peoples, and sinful [is] thy soul.


上一节  下一节