士师记10章12节

(士10:12)

[和合本] 西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压你们。你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。

[新标点] 西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压你们;你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。

[和合修] 西顿人、亚玛力人和马云人【“马云人”:七十士译本是“米甸人”】欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。

[新译本] 西顿人、亚玛力人、马云人也都压迫你们;你们向我哀求,我也拯救你们脱离他们的手。

[当代修] 西顿人、亚玛力人和马云人的压迫,就呼求我,我岂没有拯救你们吗?

[现代修] 西顿人、亚玛力人,和马云人欺压你们,你们求告我,难道我没解救你们吗?

[吕振中] 西顿人、亚玛力人、马云人、也都压迫你们;你们向我哀叫,我也拯救你们脱离他们的手。

[思高本] 漆冬人、阿玛肋克人、米德杨人难为你们的时候,你们向我哀号,我岂没有从他们手中拯救了你们?

[文理本] 昔西顿亚玛力马云人虐尔、尔呼吁我、我亦拯尔于其手、


上一节  下一节


Judges 10:12

[GNT] the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed you in the past, and you cried out to me. Did I not save you from them?

[BBE] And the Zidonians and Amalek and Midian crushing you down, and in answer to your cry did I not give you salvation from their hands?

[KJV] The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.

[NKJV] "Also the Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.

[KJ21] The Sidonians also and the Amalekites and the Maonites oppressed you; and ye cried to Me, and I delivered you out of their hand.

[NASB] And when the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed you, you cried out to Me, and I saved you from their hands.

[NRSV] The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you; and you cried to me, and I delivered you out of their hand.

[WEB] The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.

[ESV] The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand.

[NIV] the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?

[NIrV] And so did the Amalekites and the people of Sidon and Maon. Each time you cried out to me for help. And I saved you from their power.

[HCSB] Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you, and you cried out to Me, did I not deliver you from their power?

[CSB] Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you, and you cried out to Me, did I not deliver you from their power?

[AMP] Also when the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed and crushed you, you cried to Me, and I delivered you out of their hands.

[NLT] the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? When they oppressed you, you cried out to me for help, and I rescued you.

[YLT] And the Zidonians, and Amalek, and Maon have oppressed you, and ye cry unto Me, and I save you out of their hand;


上一节  下一节