[和合本] 基列的民和众首领彼此商议,说:“谁能先去攻打亚扪人,谁必作基列一切居民的领袖。”
[新标点] 基列的民和众首领彼此商议说:“谁能先去攻打亚扪人,谁必作基列一切居民的领袖。”
[和合修] 基列百姓中的领袖彼此说:“谁领先出去攻打亚扪人,谁就作基列所有居民的领袖。”
[新译本] 基列的人民和众领袖彼此说:“谁先去攻打亚扪人,谁就可以作基列所有居民的首领。”
[当代修] 基列的首领们彼此商议说:“谁先攻打亚扪人,谁就做所有基列人的首领。”
[现代修] 住在基列一带的以色列各支族的首领和民众彼此说:“谁领先去打亚扪人,谁就作基列居民的首领。”
[吕振中] 基列的人民、基列的首领、就彼此说:“哪一个能先去攻打亚扪人,那一个人就可以做基列一切居民的首领。”
[思高本] 基肋阿得人民的首领彼此说:“谁始攻打阿孟子民,谁就作全基肋阿得居民的首领。”
[文理本] 基列民之牧伯相议曰、谁先战亚扪人、彼必为基列民长、
[GNT] There the people and the leaders of the Israelite tribes asked one another, "Who will lead the fight against the Ammonites? Whoever does will be the leader of everyone in Gilead."
[BBE] And the people of Israel said to one another, Who will be the first to make an attack on the children of Ammon? We will make him head over all Gilead.
[KJV] And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
[NKJV] And the people, the leaders of Gilead, said to one another, "Who [is] the man who will begin the fight against the people of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."
[KJ21] And the people and princes of Gilead said one to another, "What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."
[NASB] And the people, the leaders of Gilead, said to one another, "Who is the man who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall become head over all the inhabitants of Gilead."
[NRSV] The commanders of the people of Gilead said to one another, "Who will begin the fight against the Ammonites? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."
[WEB] The people, the princes of Gilead, said to one another, "Who is the man who will begin to fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."
[ESV] And the people, the leaders of Gilead, said one to another, "Who is the man who will begin to fight against the Ammonites? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."
[NIV] The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead."
[NIrV] The leaders of Gilead spoke to each other. They said, "Who will lead the attack against the Ammonites? That man will be the ruler of all of the people who live in Gilead."
[HCSB] The rulers of Gilead said to one another, "Which man will lead the fight against the Ammonites? He will be the leader of all the inhabitants of Gilead."
[CSB] The rulers of Gilead said to one another, "Which man will lead the fight against the Ammonites? He will be the leader of all the inhabitants of Gilead."
[AMP] And the leaders of Gilead [the Israelites] said one to another, Who is the man who will begin to fight against the Ammonites? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
[NLT] The leaders of Gilead said to each other, "Whoever attacks the Ammonites first will become ruler over all the people of Gilead."
[YLT] And the people -- heads of Gilead -- say one unto another, 'Who [is] the man that doth begin to fight against the Bene-Ammon? he is for head to all inhabitants of Gilead.'