士师记11章18节

(士11:18)

[和合本] 他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。

[新标点] 他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。

[和合修] 他们又经过旷野,绕过以东地和摩押地,到摩押地的东边【“东边”:原文是“日出的方向”】,在亚嫩河边安营,并没有进入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。

[新译本] 以后,他们走过旷野,绕过以东地和摩押地,到了摩押地的东边,在亚嫩河那边安营;他们并没有进入摩押境内,因为亚嫩河是摩押的边界。

[当代修] 后来,他们走过旷野,绕过以东和摩押,到了摩押的东边,在摩押的边界亚嫩河东岸扎营,并没有进入摩押境内。

[现代修] 后来,他们往前走过旷野,绕过以东的领土和摩押的领土,到了摩押的东边。他们在亚嫩河对岸扎营,并没有渡过亚嫩河,因为那是摩押的边界。

[吕振中] 他们又走过旷野,绕着以东地和摩押地,在摩押地的日出方向行,在亚嫩河那边扎营;他们并没有进摩押的地界呀,因为亚嫩河不过是摩押的边界。

[思高本] 以后他们经过旷野,绕过厄东地和摩阿布地,从摩阿布东面而行,在阿尔农河那边安营;他们并没有进入摩阿布的境界,因为阿尔农是摩阿布的边界。

[文理本] 既经旷野、绕以东摩押之境、由摩押东而来、建营于亚嫩外、亚嫩为摩押界、不入其境、


上一节  下一节


Judges 11:18

[GNT] Then they went on through the desert, going around the land of Edom and the land of Moab until they came to the east side of Moab, on the other side of the Arnon River. They camped there, but they did not cross the Arnon because it was the boundary of Moab.

[BBE] Then he went on through the waste land and round the land of Edom and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and put up their tents on the other side of the Arnon; they did not come inside the limit of Moab, for the Arnon was th

[KJV] Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of

[NKJV] And they went along through the wilderness and bypassed the land of Edom and the land of Moab, came to the east side of the land of Moab, and encamped on the other side of the Arnon. But they did not enter the border of Moab, for the Arnon [was] the border of Moab.

[KJ21] Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab and pitched camp on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab; for Arnon was the border

[NASB] Then they went through the wilderness and around the land of Edom and the land of Moab, and came to the east side of the land of Moab, and they camped beyond the Arnon; but they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

[NRSV] Then they journeyed through the wilderness, went around the land of Edom and the land of Moab, arrived on the east side of the land of Moab, and camped on the other side of the Arnon. They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the bounda

[WEB] Then they went through the wilderness, and went around the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they encamped on the other side of the Arnon; but they didn't come within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

[ESV] "Then they journeyed through the wilderness and went around the land of Edom and the land of Moab and arrived on the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon. But they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab.

[NIV] "Next they traveled through the desert, skirted the lands of Edom and Moab, passed along the eastern side of the country of Moab, and camped on the other side of the Arnon. They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was its border.

[NIrV] "Next, they traveled through the desert. They traveled along the borders of the lands of Edom and Moab. They passed along the east side of the country of Moab. They camped on the other side of the Arnon River. They didn't enter the territory of Moab. The Arnon River was Moab's border.

[HCSB] "Then they traveled through the wilderness and around the lands of Edom and Moab. They came to the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon but did not enter into the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab.

[CSB] "Then they traveled through the wilderness and around the lands of Edom and Moab. They came to the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon but did not enter into the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab.

[AMP] Then they went through the wilderness and went around the land of Edom and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon; but they came not within the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab.

[NLT] "Finally, they went around Edom and Moab through the wilderness. They traveled along Moab's eastern border and camped on the other side of the Arnon River. But they never once crossed the Arnon River into Moab, for the Arnon was the border of Moab.

[YLT] and he goeth through the wilderness, and compasseth the land of Edom and the land of Moab, and cometh in at the rising of the sun of the land of Moab, and they encamp beyond Arnon, and have not come into the border of Moab, for Arnon [is] the border of Moab.


上一节  下一节