士师记11章19节

(士11:19)

[和合本] 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’

[新标点] 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’

[和合修] 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’

[新译本] 以色列人又派遣使者去见亚摩利人的王西宏,就是希实本王,对他说:求你让我们经过你的领土,到我们自己的地方去。

[当代修] 以色列人派遣使者去见希实本的亚摩利王西宏,对他说,‘求让我们经过你的领土前往我们自己的土地。’

[现代修] 以色列人派使者去请求亚摩利人的王,就是希实本王西宏,准他们经过他的领土,到以色列人自己的土地。

[吕振中] 以色列人打发使者去见亚摩利人的王西宏、希实本王,对他说:‘请容我们从你的地经过,到我们自己的地方去。’

[思高本] 以色列又派使者到阿摩黎王息红,即赫市朋王那里;以色列向他说:请让我们经过你的领土,到我们的地方去。

[文理本] 以色列人遣使见都希实本之亚摩利王西宏、告之曰、请容我过尔境、以适我土、


上一节  下一节


Judges 11:19

[GNT] Then the Israelites sent messengers to Sihon, the Amorite king of Heshbon, and asked him for permission to go through his country to their own land.

[BBE] And Israel sent men to Sihon, king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, Let me now go through your land to my place.

[KJV] And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.

[NKJV] Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, "Please let us pass through your land into our place."

[KJ21] And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, `Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.'

[NASB] And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, "Please let us pass through your land to our place."

[NRSV] Israel then sent messengers to King Sihon of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, 'Let us pass through your land to our country.'

[WEB] Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, 'Please let us pass through your land to my place.'

[ESV] Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, 'Please let us pass through your land to our country,'

[NIV] "Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, 'Let us pass through your country to our own place.'

[NIrV] "Then Israel sent messengers to Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. They said to him, 'Let us pass through your country to our own land.'

[HCSB] "Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon. Israel said to him, 'Please let us travel through your land to our country,'

[CSB] "Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon. Israel said to him, 'Please let us travel through your land to our country,'

[AMP] Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, Let us pass, we pray you, through your land to our country.

[NLT] "Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, who ruled from Heshbon, asking for permission to cross through his land to get to their destination.

[YLT] 'And Israel sendeth messengers unto Sihon, king of the Amorite, king of Heshbon, and Israel saith to him, Let us pass over, we pray thee, through thy land, unto my place,


上一节  下一节