[和合本] 耶和华以色列的 神,在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗?
[新标点] 耶和华—以色列的 神在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗?
[和合修] 耶和华—以色列的 神如今从他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要占领它吗?
[新译本] 现在耶和华以色列的上帝,已经把亚摩利人从他的子民以色列人面前赶走了,你竟要占有这地吗?
[当代修] 既然是以色列的上帝耶和华为祂的以色列子民赶走了亚摩利人,你凭什么要夺取这块土地?
[现代修] 所以,是上主——以色列的上帝为他子民以色列赶走了亚摩利人。
[吕振中] 如今永恒主以色列的上帝既把亚摩利人从他的人民以色列面前赶出,你竟占取这地么?
[思高本] 现今上主以色列的天主,由自己的百姓以色列面前驱逐了阿摩黎人,难道你还要占据这地吗?
[文理本] 以色列之上帝耶和华、既逐亚摩利人于其民前、则尔岂可得其地乎、
[GNT] So it was the LORD, the God of Israel, who drove out the Amorites for his people, the Israelites.
[BBE] So now the Lord, the God of Israel, has taken away their land from the Amorites and given it to his people Israel; are you then to have it?
[KJV] So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?
[NKJV] And now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel; should you then possess it?
[KJ21] "So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before His people Israel. And shouldest thou possess it?
[NASB] And now the Lord, the God of Israel, has driven out the Amorites from His people Israel; so should you possess it?
[NRSV] So now the LORD, the God of Israel, has conquered the Amorites for the benefit of his people Israel. Do you intend to take their place?
[WEB] So now Yahweh, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them?
[ESV] So then the LORD, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before his people Israel; and are you to take possession of them?
[NIV] "Now since the LORD, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over?
[NIrV] "The Lord, the God of Israel, has driven the Amorites out to make room for his people. So what right do you have to take it over?
[HCSB] "The LORD God of Israel has now driven out the Amorites before His people Israel, but will you drive us out?
[CSB] "The LORD God of Israel has now driven out the Amorites before His people Israel, but will you drive us out?
[AMP] So now the Lord God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel, and should you possess them?
[NLT] "So you see, it was the LORD, the God of Israel, who took away the land from the Amorites and gave it to Israel. Why, then, should we give it back to you?
[YLT] 'And now, Jehovah, God of Israel, hath dispossessed the Amorite from the presence of His people Israel, and thou wouldest possess it!