[和合本] 难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗?
[新标点] 难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗?
[和合修] 现在你比西拨的儿子摩押王巴勒还强吗?他真的曾与以色列争执,或是真的与他们争战了吗?
[新译本] 现在难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾经与以色列人争竞吗?或是与以色列人交战过吗?
[当代修] 难道你比摩押王西拨的儿子巴勒更强吗?他从未挑战过以色列人,也未和以色列人交过战。
[现代修] 你以为你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他从来没有向以色列人挑战,也没有攻打我们。
[吕振中] 如今看来,难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强么?他何曾同以色列人争竞过呢?他可曾和他们交战过呢?
[思高本] 现在,难道你比摩阿布王漆颇尔的儿子巴拉克还强么?他何曾与以色列争斗过,或者与他们交过战?
[文理本] 尔岂愈于摩押王西拨子巴勒乎、彼岂尝攻以色列人、而与之战乎、
[GNT] Do you think you are any better than Balak son of Zippor, king of Moab? He never challenged Israel, did he? Did he ever go to war against us?
[BBE] What! are you any better than Balak, the son of Zippor, king of Moab? Did he ever take up a cause against Israel or make war against them?
[KJV] And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
[NKJV] And now, [are] you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel? Did he ever fight against them?
[KJ21] And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them
[NASB] Now then, are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel, or did he ever fight against them?
[NRSV] Now are you any better than King Balak son of Zippor of Moab? Did he ever enter into conflict with Israel, or did he ever go to war with them?
[WEB] Now are you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?
[ESV] Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend against Israel, or did he ever go to war with them?
[NIV] Are you better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?
[NIrV] Are you better than Balak, the son of Zippor? Balak was the king of Moab. Did he ever argue with Israel? Did he ever fight against them?
[HCSB] Now are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel or fight against them?
[CSB] Now are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel or fight against them?
[AMP] Now are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel or did he ever go to war with them?
[NLT] Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he try to make a case against Israel for disputed land? Did he go to war against them?
[YLT] 'And now, [art] thou at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? did he at all strive with Israel? did he at all fight against them?