[和合本] 葡萄树所结的都不可吃,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。”
[新标点] 葡萄树所结的都不可吃,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。”
[和合修] 葡萄树所结的不可吃,清酒烈酒都不可喝,任何不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。”
[新译本] 从葡萄树所产的,她都不可吃;清酒或烈酒,她都不可喝;各样不洁的东西,她也不可吃;我吩咐她的,她都要谨守。”
[当代修] 她不可吃葡萄树所结的果实,淡酒和烈酒都不可喝,不可吃任何不洁之物。她必须遵行我的一切吩咐。”
[现代修] 她不可吃葡萄做的东西,不可喝淡酒和烈酒,也不可吃礼仪上定为不洁净的东西。我吩咐她的一切,她都要遵守。”
[吕振中] 凡由葡萄树出的、她都不可吃;清酒浓酒她都不可喝;一切不洁净之物也不可吃;凡我所吩咐她的、她都要遵守。”
[思高本] 凡葡萄树所结的,她不能吃;清酒浓酒她不能喝,各种不洁的东西她不能吃;凡我所吩咐她的,她都该遵守。”
[文理本] 勿食葡萄树所产、勿饮酒与醇醪、勿食不洁之物、凡我所谕、彼必守之、
[GNT] She must not eat anything that comes from the grapevine; she must not drink any wine or beer, or eat any forbidden food. She must do everything that I have told her."
[BBE] She is to have nothing which comes from the vine for her food, and let her take no wine or strong drink or anything which is unclean; let her take care to do all I have given her orders to do.
[KJV] She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe.
[NKJV] "She may not eat anything that comes from the vine, nor may she drink wine or [similar] drink, nor eat anything unclean. All that I commanded her let her observe."
[KJ21] She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing. All that I commanded her let her observe."
[NASB] She shall not eat anything that comes from the vine nor drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; she shall keep all that I commanded."
[NRSV] She may not eat of anything that comes from the vine. She is not to drink wine or strong drink, or eat any unclean thing. She is to observe everything that I commanded her."
[WEB] She may not eat of anything that comes of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing. Let her observe all that I commanded her."
[ESV] She may not eat of anything that comes from the vine, neither let her drink wine or strong drink, or eat any unclean thing. All that I commanded her let her observe."
[NIV] She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink any wine or other fermented drink nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her."
[NIrV] She must not eat anything that comes from grapevines. She must not drink any kind of wine. She must not eat anything that is 'unclean.' She must do everything I have commanded her to do."
[HCSB] She must not eat anything that comes from the grapevine or drink wine or other alcoholic beverages. And she must not eat anything unclean. Your wife must do everything I have commanded her."
[CSB] She must not eat anything that comes from the grapevine or drink wine or other alcoholic beverages. And she must not eat anything unclean. Your wife must do everything I have commanded her."
[AMP] She may not eat of anything that comes from the grapevine, nor drink wine or strong drink nor eat any unclean thing. All that I commanded her let her observe.
[NLT] She must not eat grapes or raisins, drink wine or any other alcoholic drink, or eat any forbidden food."
[YLT] of anything which cometh out from the wine-vine she doth not eat, and wine and strong drink she doth not drink, and any unclean thing she doth not eat; all that I have commanded her she doth observe.'