[和合本] 耶和华的使者对他说:“你何必问我的名,我名是奇妙的。”
[新标点] 耶和华的使者对他说:“你何必问我的名,我名是奇妙的。”
[和合修] 耶和华的使者对他说:“你何必问我的名字呢?我的名字是奇妙的。”
[新译本] 耶和华的使者对他说:“你为什么问我的名字呢?我的名是奇妙的。”
[当代修] 耶和华的天使说:“何必问我的名字呢?我的名字奇妙难测。”
[现代修] 天使回答:“你何必问我的名字呢?那是奇妙的名。”
[吕振中] 永恒主的使者对他说:“你为什么问我的名呢?我的名是奇妙莫名。”
[思高本] 上主的使者回答说:“你为什么问我的名字?它是奥妙的。”
[文理本] 耶和华之使者曰、我名奇妙、何以询为、
[GNT] The angel asked, "Why do you want to know my name? It is a name of wonder."
[BBE] But the angel of the Lord said to him, Why are you questioning me about my name, seeing that it is a wonder?
[KJV] And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
[NKJV] And the Angel of the LORD said to him, "Why do you ask My name, seeing it [is] wonderful?"
[KJ21] And the angel of the LORD said unto him, "Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?"
[NASB] But the angel of the Lord said to him, "Why do you ask my name, for it is (I.e., incomprehensible)wonderful?"
[NRSV] But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name? It is too wonderful."
[WEB] Yahweh's angel said to him, "Why do you ask about my name, since it is incomprehensible[*]?"[*or, wonderful]
[ESV] And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
[NIV] He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."
[NIrV] The angel replied, "Why are you asking me what my name is? You would not be able to understand it."
[HCSB] "Why do you ask My name," the Angel of the LORD asked him, "since it is wonderful."
[CSB] "Why do you ask My name," the Angel of the LORD asked him, "since it is wonderful."
[AMP] And the Angel of the Lord said to him, Why do you ask my name, seeing it is wonderful? [Isa. 9:6.]
[NLT] "Why do you ask my name?" the angel of the LORD replied. "It is too wonderful for you to understand."
[YLT] And the messenger of Jehovah saith to him, 'Why [is] this -- thou dost ask for My name? -- and it [is] Wonderful.'