士师记13章9节

(士13:9)

[和合本]  神应允玛挪亚的话。妇人正坐在田间的时候, 神的使者又到她那里,她丈夫玛挪亚却没有同她在一处。

[新标点]  神应允玛挪亚的话;妇人正坐在田间的时候, 神的使者又到她那里,她丈夫玛挪亚却没有同她在一处。

[和合修]  神垂听了玛挪亚的声音。那妇人坐在田间的时候, 神的使者又到她那里,但是她的丈夫玛挪亚没有同她在一起。

[新译本] 上帝听了玛挪亚的声音。妇人正坐在田间的时候,上帝的使者又来到她那里,她的丈夫玛挪亚却没有与她在一起。

[当代修] 上帝应允了他的祈求。他妻子正坐在田间的时候,上帝的天使再次向她显现。当时她丈夫玛挪亚不在场。

[现代修] 上帝听了玛挪亚的祈祷。那女人在田间坐着的时候,上帝的天使回到她面前。那时,她丈夫玛挪亚不在;

[吕振中] 上帝听了玛挪亚恳求的声音,上帝的使者就再到妇人那里,那时妇人正坐在田间,她丈夫玛挪亚没有同她在一处。

[思高本] 天主听了玛诺亚的话;天主的使者又来到那妇人跟前;那时她正坐在田间,她的丈夫没有同她在一起。

[文理本] 上帝允其所祈、妇坐于田、上帝使复就之、夫不在焉、


上一节  下一节


Judges 13:9

[GNT] God did what Manoah asked, and his angel came back to the woman while she was sitting in the field. Her husband Manoah was not with her,

[BBE] And God gave ear to the voice of Manoah; and the angel of God came to the woman again when she was seated in the field; but her husband Manoah was not with her.

[KJV] And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her.

[NKJV] And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband [was] not with her.

[KJ21] And God hearkened to the voice of Manoah, and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field; but Manoah her husband was not with her.

[NASB] And God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she was sitting in the field, but Manoah her husband was not with her.

[NRSV] God listened to Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field; but her husband Manoah was not with her.

[WEB] God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field; but Manoah, her husband, wasn't with her.

[ESV] And God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her.

[NIV] God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.

[NIrV] God heard Manoah. And the angel of God came again to the woman. He came while she was out in the field. But her husband Manoah wasn't with her.

[HCSB] God listened to Manoah, and the Angel of God came again to the woman. She was sitting in the field, and her husband Manoah was not with her.

[CSB] God listened to Manoah, and the Angel of God came again to the woman. She was sitting in the field, and her husband Manoah was not with her.

[AMP] And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came again to the woman as she sat in the field; but Manoah her husband was not with her.

[NLT] God answered Manoah's prayer, and the angel of God appeared once again to his wife as she was sitting in the field. But her husband, Manoah, was not with her.

[YLT] And God hearkeneth to the voice of Manoah, and the messenger of God cometh again unto the woman, and she [is] sitting in a field, and Manoah her husband is not with her,


上一节  下一节