士师记14章11节

(士14:11)

[和合本] 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。

[新标点] 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。

[和合修] 他们看见参孙,就请了三十个人陪伴他。

[新译本] 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。

[当代修] 众人看见参孙,就安排了三十个人陪他。

[现代修] 非利士人看见参孙,就派三十个人陪他。

[吕振中] 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。

[思高本] 但有人害怕他,便请来三十个同伴陪伴他。

[文理本] 众见参孙、则简三十人为其伴侣、


上一节  下一节


Judges 14:11

[GNT] When the Philistines saw him, they sent thirty young men to stay with him.

[BBE] And he took thirty friends, and they were with him.

[KJV] And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

[NKJV] And it happened, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

[KJ21] And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

[NASB] When they saw him, they brought thirty companions to be with him.

[NRSV] When the people saw him, they brought thirty companions to be with him.

[WEB] When they saw him, they brought thirty companions to be with him.

[ESV] As soon as the people saw him, they brought thirty companions to be with him.

[NIV] When he appeared, he was given thirty companions.

[NIrV] When the people saw Samson, they gave him 30 companions.

[HCSB] When the Philistines saw him, they brought 30 men to accompany him.

[CSB] When the Philistines saw him, they brought 30 men to accompany him.

[AMP] And when the people saw him, they brought thirty companions to be with him.

[NLT] When the bride's parents saw him, they selected thirty young men from the town to be his companions.

[YLT] and it cometh to pass when they see him, that they take thirty companions, and they are with him.


上一节  下一节