士师记14章14节

(士14:14)

[和合本] 参孙对他们说:“吃的从吃者出来,甜的从强者出来。”他们三日不能猜出谜语的意思。

[新标点] 参孙对他们说:吃的从吃者出来;甜的从强者出来。他们三日不能猜出谜语的意思。

[和合修] 参孙对他们说:“吃的从吃者出来;甜的从强者出来”。三日之久,他们都猜不出谜语来。

[新译本] 参孙对他们说:“可吃的从吃者出来;甜的从强者出来。”他们过了三日都不能说出谜语的意思。

[当代修] 参孙说:“食物出自食者,甜物出自强者。”三天过后,他们仍然猜不出来。

[现代修] 参孙说:食物出自食者;甜蜜出自强者。他们想了三天都猜不出来。

[吕振中] 参孙对他们说:“可吃的出于吃者;甜的出于强者。”三天他们都不能说出谜语的意思。

[思高本] 他向他们说:“食者生出食品,强者生出甘甜。”他们三天之久不能解这谜语。

[文理本] 曰、自食者出食、自强者出甘、历至三日、未能解其隐语、


上一节  下一节


Judges 14:14

[GNT] He said, "Out of the eater came something to eat; Out of the strong came something sweet." Three days later they had still not figured out what the riddle meant.

[BBE] And he said, Out of the taker of food came food, and out of the strong came the sweet. And at the end of three days they were still not able to give the answer.

[KJV] And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.

[NKJV] So he said to them: "Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet." Now for three days they could not explain the riddle.

[KJ21] And he said unto them, "Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness." And they could not in three days expound the riddle.

[NASB] So he said to them, "Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet." But they could not tell the answer to the riddle in three days.

[NRSV] He said to them, "Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet." But for three days they could not explain the riddle.

[WEB] He said to them,"Out of the eater came out food. Out of the strong came out sweetness."They couldn't in three days declare the riddle.

[ESV] And he said to them, "Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet." And in three days they could not solve the riddle.

[NIV] He replied, "Out of the eater, something to eat; out of the strong, something sweet." For three days they could not give the answer.

[NIrV] Samson replied, "Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet." For three days they couldn't give him the answer.

[HCSB] So he said to them: Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet. After three days, they were unable to explain the riddle.

[CSB] So he said to them: Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet. After three days, they were unable to explain the riddle.

[AMP] And he said to them, Out of the eater came forth food, and out of the strong came forth sweetness. And they could not solve the riddle in three days.

[NLT] So he said: "Out of the one who eats came something to eat; out of the strong came something sweet." Three days later they were still trying to figure it out.

[YLT] And he saith to them: 'Out of the eater came forth meat, And out of the strong came forth sweetness;' and they were not able to declare the riddle [in] three days.


上一节  下一节