[和合本] 他父母说:“在你弟兄的女儿中,或在本国的民中,岂没有一个女子,何至你去在未受割礼的非利士人中娶妻呢?”参孙对他父亲说:“愿你给我娶那女子,因我喜悦她。”
[新标点] 他父母说:“在你弟兄的女儿中,或在本国的民中,岂没有一个女子,何至你去在未受割礼的非利士人中娶妻呢?”参孙对他父亲说:“愿你给我娶那女子,因我喜悦她。”
[和合修] 他父母对他说:“在你弟兄的女儿中,或在本族所有的人中,难道没有女子吗?你何必在未受割礼的非利士人中去娶妻呢?”参孙对他父亲说:“请你给我娶那女子,因为我喜欢她。”
[新译本] 他的父母对他说:“在你兄弟的女儿中,或是在你所有的族人中,难道没有一个女子,以致你要去从那些未受割礼的非利士人中娶妻呢?”参孙对他的父亲说:“请你把她娶来给我,因为我看中她。”
[当代修] 他父母说:“难道我们的亲族和同胞中,没有一个令你满意的女子吗?你为什么要娶未受割礼的非利士人的女子呢?”参孙却说:“我很喜欢她,请给我把她娶过来吧!”
[现代修] 他父母问他:“你为什么偏偏要在异族非利士人那里娶妻呢?难道在我们自己的宗族或同胞当中没有女子吗?”可是参孙对父亲说:“我很喜欢她;请把她娶来。”
[吕振中] 他父亲和母亲对他说:“在你族弟兄的女子中、或是在我族人中、难道没有一个女子,而你须要去从没受割礼的非利士人中娶妻阿?”参孙对他父亲说:“请将她给我娶来好啦,因为我看她正中我意。”
[思高本] 他的父母对他说:“难道在你兄弟的女儿中,在我们民族间没有女子吗?为什么你要去从那些未受割损的培肋舍特人中间娶妻呢?”三松向他的父亲说:“请给我娶了她!因为我实在喜欢她。”
[文理本] 父母曰、尔同侪我众民中、岂无女子、致尔娶于未受割之非利士人乎、参孙谓父曰、我深悦斯女、请为我娶之、
[GNT] But his father and mother asked him, "Why do you have to go to those heathen Philistines to get a wife? Can't you find someone in our own clan, among all our people?" But Samson told his father, "She is the one I want you to get for me. I like her."
[BBE] Then his father and mother said to him, Is there no woman among the daughters of your relations or among all my people, that you have to go for your wife to the Philistines, who are without circumcision? But Samson said to his father, Get her for me, for
[KJV] Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she p
[NKJV] Then his father and mother said to him, "[Is there] no woman among the daughters of your brethren, or among all my people, that you must go and get a wife from the uncircumcised Philistines?" And Samson said to his father, "Get her for me, for she pleases me well."
[KJ21] Then his father and his mother said unto him, "Is there not a woman among the daughters of thy brethren or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines?" And Samson said unto his father, "Get her for me, for she pl
[NASB] But his father and his mother said to him, "Is there no woman among the daughters of your relatives, or among all (Lit my)our people, that you go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" Yet Samson said to his father, "Get her for me, because she is right (Lit in my eyes)for me."
[NRSV] But his father and mother said to him, "Is there not a woman among your kin, or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me, because she pleases me."
[WEB] Then his father and his mother said to him, "Isn't there a woman among your brothers' daughters, or among all my people, that you go to take a wife of the uncircumcised Philistines?"Samson said to his father, "Get her for me, for she pleases me well."
[ESV] But his father and mother said to him, "Is there not a woman among the daughters of your relatives, or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me, for she is right in my eyes."
[NIV] His father and mother replied, "Isn't there an acceptable woman among your relatives or among all our people? Must you go to the uncircumcised Philistines to get a wife?" But Samson said to his father, "Get her for me. She's the right one for me."
[NIrV] His father and mother replied, "Can't we find a wife for you among your relatives? Isn't there one among any of our people? Do you have to go to the Philistines to get a wife? They aren't God's people. They haven't even been circumcised." But Samson said to his father, "Get her for me. She's the right one for me."
[HCSB] But his father and mother said to him, "Can't you find a young woman among your relatives or among any of our people? Must you go to the uncircumcised Philistines for a wife?" But Samson told his father, "Get her for me, because I want her."
[CSB] But his father and mother said to him, "Can't you find a young woman among your relatives or among any of our people? Must you go to the uncircumcised Philistines for a wife?" But Samson told his father, "Get her for me, because I want her."
[AMP] But his father and mother said to him, Is there not a woman among the daughters of your kinsmen or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines? And Samson said to his father, Get her for me, for she is all right in my eyes.
[NLT] His father and mother objected. "Isn't there even one woman in our tribe or among all the Israelites you could marry?" they asked. "Why must you go to the pagan Philistines to find a wife?" But Samson told his father, "Get her for me! She looks good to me."
[YLT] And his father saith to him -- also his mother, 'Is there not among the daughters of thy brethren, and among all my people, a woman, that thou art going to take a woman from the uncircumcised Philistines?' and Samson saith unto his father, 'Take her for me, for she is right in mine eyes.'