士师记16章10节

(士16:10)

[和合本] 大利拉对参孙说:“你欺哄我,向我说谎言。现在求你告诉我当用何法捆绑你。”

[新标点] 大利拉对参孙说:“你欺哄我,向我说谎言。现在求你告诉我当用何法捆绑你。”

[和合修] 大利拉对参孙说:“看哪,你欺骗我,对我说谎。现在请你告诉我,要用什么方法才能捆绑你。”

[新译本] 大利拉对参孙说:“你作弄我,向我说谎;现在求你告诉我,用什么东西才能把你捆绑。”

[当代修] 大利拉对参孙说:“你说谎捉弄我。现在请你告诉我,用什么方法才能绑住你?”

[现代修] 黛利拉对参孙说:“你愚弄我,欺骗了我!告诉我,要怎样才能把你绑起来?”

[吕振中] 大利拉对参孙说:“你看,你愚弄了我,你撒谎骗我;现在求你告诉我、要用什么法子使你受捆绑。”

[思高本] 德里拉遂对三松说:“看,你戏弄我,对我说谎。如今请你告诉我,怎样才能捆绑你?”

[文理本] 大利拉谓参孙曰、尔欺我而言诳、请告我何以缚尔、


上一节  下一节


Judges 16:10

[GNT] Delilah told Samson, "Look, you've been making a fool of me and not telling me the truth. Please tell me how someone could tie you up."

[BBE] Then Delilah said to Samson, See, you have been making sport of me with false words; now, say truly how may you be put in bands?

[KJV] And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.

[NKJV] Then Delilah said to Samson, "Look, you have mocked me and told me lies. Now, please tell me what you may be bound with."

[KJ21] And Delilah said unto Samson, "Behold, thou hast mocked me and told me lies. Now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound."

[NASB] Then Delilah said to Samson, "Behold, you have toyed with me and told me lies; now please tell me (Lit by what)how you may be bound."

[NRSV] Then Delilah said to Samson, "You have mocked me and told me lies; please tell me how you could be bound."

[WEB] Delilah said to Samson, "Behold, you have mocked me, and told me lies. Now please tell me how you might be bound."

[ESV] Then Delilah said to Samson, "Behold, you have mocked me and told me lies. Please tell me how you might be bound."

[NIV] Then Delilah said to Samson, "You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied."

[NIrV] Delilah spoke to Samson again. "You have made me look foolish," she said. "You told me a lie. Come on. Tell me how you can be tied up."

[HCSB] Then Delilah said to Samson, "You have mocked me and told me lies! Won't you please tell me how you can be tied up?"

[CSB] Then Delilah said to Samson, "You have mocked me and told me lies! Won't you please tell me how you can be tied up?"

[AMP] And Delilah said to Samson, Behold, you have mocked me and told me lies; now tell me, I pray you, how you might be bound.

[NLT] Afterward Delilah said to him, "You've been making fun of me and telling me lies! Now please tell me how you can be tied up securely."

[YLT] And Delilah saith unto Samson, 'Lo, thou hast played upon me, and speakest unto me lies; now, declare, I pray thee, to me, wherewith thou art bound.'


上一节  下一节