[和合本] 但人从琐拉和以实陶打发本族中的五个勇士,去仔细窥探那地。吩咐他们说:“你们去窥探那地。”他们来到以法莲山地,进了米迦的住宅,就在那里住宿。
[新标点] 但人从琐拉和以实陶打发本族中的五个勇士,去仔细窥探那地,吩咐他们说:“你们去窥探那地。”他们来到以法莲山地,进了米迦的住宅,就在那里住宿。
[和合修] 但人从琐拉和以实陶派本族中的五个勇士,去窥探侦察那地,对他们说:“你们去侦察那地。”他们来到以法莲山区米迦的家中,就在那里住宿。
[新译本] 于是但人从琐拉和以实陶,差派他们家族中的五个勇士,去窥探查察那地,对他们说:“你们去查察那地吧。”他们来到以法莲山地,进了米迦的家,就在那里住宿。
[当代修] 但支派的人从琐拉和以实陶派本族的五名勇士去打探、察看那个地方。他们吩咐说:“你们去察看那个地方。”他们到了以法莲山区,在米迦家里借宿。
[现代修] 于是但支族人从全族里选出五个勇士,派他们离开琐拉和以实陶,去探察土地。他们来到以法莲山区,住在米迦家里。
[吕振中] 于是但人从琐拉和以实陶打发他们家族全体范围内五个人、都是有力气的人去侦探窥察那地,对他们说:“你们去窥察那地”;他们到了以法莲山地,来到米迦的住宅,便在那里住宿。
[思高本] 于是丹子孙从祚辣和厄市陶耳,由全家族中,派了五个勇敢的人去窥探侦察那地方,对他们说:“你们去侦察那地方!”他们到了厄弗辣因山地,来到米加的住宅,就在那里过夜。
[文理本] 于族中遣勇士五人、由琐拉以实陶而往、窥察土地、语之曰、往窥其地、乃适以法莲山地、至米迦室宿焉、
[GNT] So the people of Dan chose five qualified men out of all the families in the tribe and sent them from the towns of Zorah and Eshtaol with instructions to explore the land and spy on it. When they arrived in the hill country of Ephraim, they stayed at Micah's house.
[BBE] So the children of Dan sent five men from among their number, strong men, from Zorah and from Eshtaol, to take a look at the land and make a search through it; and they said to them, Go and make a search through the land; and they came to the hill-countr
[KJV] And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house
[NKJV] So the children of Dan sent five men of their family from their territory, men of valor from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and search it. They said to them, "Go, search the land." So they went to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
[KJ21] And the children of Dan sent of their family five men from their borders, men of valor from Zorah and from Eshtaol, to spy out the land and to search it. And they said unto them, "Go, search the land," who, when they came to Mount Ephraim to the house of
[NASB] So the sons of Dan sent from their family five men out of their whole number, (Lit men, sons of valor)valiant men from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and to explore it; and they said to them, "Go, explore the land." And they came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and stayed overnight there.
[NRSV] So the Danites sent five valiant men from the whole number of their clan, from Zorah and from Eshtaol, to spy out the land and to explore it; and they said to them, "Go, explore the land." When they came to the hill country of Ephraim, to the house of Mi
[WEB] The children of Dan sent five men of their family from their whole number, men of valor, from Zorah and from Eshtaol, to spy out the land and to search it. They said to them, "Go, explore the land!"They came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
[ESV] So the people of Dan sent five able men from the whole number of their tribe, from Zorah and from Eshtaol, to spy out the land and to explore it. And they said to them, "Go and explore the land." And they came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
[NIV] So the Danites sent five warriors from Zorah and Eshtaol to spy out the land and explore it. These men represented all their clans. They told them, "Go, explore the land." The men entered the hill country of Ephraim and came to the house of Micah, where
[NIrV] So the people of Dan sent out five warriors from Zorah and Eshtaol. They told them to look the land over and check it out. Those men did it for all of their family groups. The people of Dan told the men, "Go. Check out the land." So they entered the hill country of Ephraim. They went to the house of Micah. That's where they spent the night.
[HCSB] So the Danites sent out five brave men from all their clans, from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and explore it. They told them, "Go and explore the land." They came to the hill country of Ephraim as far as the home of Micah and spent the night there.
[CSB] So the Danites sent out five brave men from all their clans, from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and explore it. They told them, "Go and explore the land." They came to the hill country of Ephraim as far as the home of Micah and spent the night there.
[AMP] So the Danites sent from the whole number of their tribe five brave men from Zorah and Eshtaol to spy out the land and to explore it, and they said to them, Go, explore the land. They came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
[NLT] So the men of Dan chose from their clans five capable warriors from the towns of Zorah and Eshtaol to scout out a land for them to settle in.When these warriors arrived in the hill country of Ephraim, they came to Micah's house and spent the night there.
[YLT] And the sons of Dan send, out of their family, five men of them, men, sons of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to traverse the land, and to search it, and they say unto them, 'Go, search the land;' and they come into the hill-country of Ephraim, unto the house of Micah, and lodge there.