士师记18章21节

(士18:21)

[和合本] 他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物,都在前头。

[新标点] 他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物都在前头。

[和合修] 他们转身离开那里,把孩子、牲畜、财物安排在前头。

[新译本] 他们就转身离去,把妇孺和牲畜,以及财物,都放在前面。

[当代修] 他们转身离去,儿女、牲畜和财物在队伍的前面。

[现代修] 他们转身启程,让儿女、牛群,和财物走在前头。

[吕振中] 他们就转身而走,把弱小的和牲畜跟财物放在前面。

[思高本] 他们遂转身回去,把妇孺、牲口以及辎重放在前方。

[文理本] 众遂转而前往、使幼稚牲畜货财先行、


上一节  下一节


Judges 18:21

[GNT] They turned around and started off, with their children, their livestock, and their belongings going ahead.

[BBE] So they went on their way again, putting the little ones and the oxen and the goods in front of them.

[KJV] So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them.

[NKJV] Then they turned and departed, and put the little ones, the livestock, and the goods in front of them.

[KJ21] So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and their baggage in front of them.

[NASB] Then they turned and left, and put the children, the livestock, and the valuables in front of them.

[NRSV] So they resumed their journey, putting the little ones, the livestock, and the goods in front of them.

[WEB] So they turned and departed, and put the little ones, the livestock, and the goods before them.

[ESV] So they turned and departed, putting the little ones and the livestock and the goods in front of them.

[NIV] Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.

[NIrV] They put their little children and their livestock in front of them. They also put everything else they owned in front of them. And they turned and went on their way.

[HCSB] They prepared to leave, putting their small children, livestock, and possessions in front of them.

[CSB] They prepared to leave, putting their small children, livestock, and possessions in front of them.

[AMP] So they turned and departed and put the little ones, the cattle, and the baggage in front of them.

[NLT] They turned and started on their way again, placing their children, livestock, and possessions in front of them.

[YLT] and they turn and go, and put the infants, and the cattle, and the baggage, before them.


上一节  下一节