士师记19章17节

(士19:17)

[和合本] 老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说:“你从哪里来?要往哪里去?”

[新标点] 老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说:“你从哪里来?要往哪里去?”

[和合修] 老人举目看见那过路的人在城里的广场上,就说:“你从哪里来?要到哪里去?”

[新译本] 那老年人举目,看见那个旅客在城里的广场上,就问他:“你要到哪里去?你从哪里来?”

[当代修] 他看见有人在城中的广场露宿,就问:“你们从哪里来,要到哪里去?”

[现代修] 这老人看见有过路人在广场,就问他:“你从哪里来?要到哪里去?”

[吕振中] 老年人一举目,看见那旅行人在城内的广场上,就说:“你要往哪里去?你从哪里来?”

[思高本] 那老人举目,看见在城中街市上有个过路的人,就问说:“你往哪里去?从哪里来?”

[文理本] 老者举目、见旅人在衢、问曰、尔奚自、将何往、


上一节  下一节


Judges 19:17

[GNT] The old man noticed the traveler in the city square and asked him, "Where do you come from? Where are you going?"

[BBE] And when he saw the traveller in the street of the town, the old man said, Where are you going? and where do you come from?

[KJV] And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

[NKJV] And when he raised his eyes, he saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going, and where do you come from?"

[KJ21] And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city; and the old man said, "Whither goest thou? And from whence comest thou?"

[NASB] And he raised his eyes and saw the traveler in the public square of the city; and the old man said, "Where are you going, and where do you come from?"

[NRSV] When the old man looked up and saw the wayfarer in the open square of the city, he said, "Where are you going and where do you come from?"

[WEB] He lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, "Where are you going? Where did you come from?"

[ESV] And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city. And the old man said, "Where are you going? and where do you come from?"

[NIV] When he looked and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going? Where did you come from?"

[NIrV] The old man saw the traveler in the main street. He asked, "Where are you going? Where did you come from?"

[HCSB] When he looked up and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going, and where do you come from?"

[CSB] When he looked up and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going, and where do you come from?"

[AMP] And when he looked up, he saw the wayfarer in the city square, and the old man said, Where are you going? And from where did you come?

[NLT] When he saw the travelers sitting in the town square, he asked them where they were from and where they were going.

[YLT] And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, 'Whither goest thou? and whence comest thou?'


上一节  下一节