士师记19章2节

(士19:2)

[和合本] 妾行淫离开丈夫,回犹大伯利恒,到了父家,在那里住了四个月。

[新标点] 妾行淫离开丈夫,回犹大的伯利恒,到了父家,在那里住了四个月。

[和合修] 这妾对丈夫生气【“对丈夫生气”或译“行淫,对丈夫不忠”】,离开丈夫,回到犹大伯利恒的父家,在那里住了四个月。

[新译本] 他的妾背夫行淫,离开丈夫,回到犹大的伯利恒她父亲的家那里去了,在那里住了四个月的日子。

[当代修] 那女子不忠,离开丈夫回到犹大 伯利恒的父亲家,住了四个月。

[现代修] 这女人发了一顿脾气,回到伯利恒娘家住了四个月。

[吕振中] 那妾恼怒丈夫(传统:背着丈夫行淫),离开他,到犹大的伯利恒、她父亲家里,在那里有四个月的功夫。

[思高本] 那妾对他发怒,就离开他回了犹大白冷的父家,在那里住了四个月。

[文理本] 妾不贞、离夫、归伯利恒父家、居历四月、


上一节  下一节


Judges 19:2

[GNT] But she became angry with him, went back to her father's house in Bethlehem, and stayed there four months.

[BBE] And his servant-wife was angry with him, and went away from him to her father's house at Beth-lehem-judah, and was there for four months.

[KJV] And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.

[NKJV] But his concubine played the harlot against him, and went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there four whole months.

[KJ21] And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehem in Judah, and was there four whole months.

[NASB] But his concubine (Or was unfaithful to him (a Hebrew homonym); LXX became angry at him)found him repugnant, and she left him and went to her father's house in Bethlehem in Judah, and remained there for a period of four months.

[NRSV] But his concubine became angry with him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.

[WEB] His concubine played the prostitute against him, and went away from him to her father's house to Bethlehem Judah, and was there for four months.

[ESV] And his concubine was unfaithful to him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.

[NIV] But she was unfaithful to him. She left him and went back to her father's house in Bethlehem, Judah. After she had been there four months,

[NIrV] But she wasn't faithful to him. She left him. She went back to her father's house in Bethlehem in Judah. She stayed there for four months.

[HCSB] But she was unfaithful to him and left him for her father's house in Bethlehem in Judah. She was there for a period of four months.

[CSB] But she was unfaithful to him and left him for her father's house in Bethlehem in Judah. She was there for a period of four months.

[AMP] And his concubine was untrue to him and went away from him to her father's house at Bethlehem of Judah and stayed there the space of four months.

[NLT] But she became angry with him and returned to her father's home in Bethlehem.After about four months,

[YLT] and commit whoredom against him doth his concubine, and she goeth from him unto the house of her father, unto Beth-Lehem-Judah, and is there days -- four months.


上一节  下一节