士师记19章29节

(士19:29)

[和合本] 到了家里,用刀将妾的尸身切成十二块,使人拿着传送以色列的四境。

[新标点] 到了家里,用刀将妾的尸身切成十二块,使人拿着传送以色列的四境。

[和合修] 到了家里,他拿刀,抓住他的妾,把她的尸身切成十二块,分送到以色列全境。

[新译本] 他到了家里,就拿起刀来,抓住自己的妾,把她的肢体切成十二块,叫人送到以色列的全境去。

[当代修] 回到家里,他用刀把尸体切成十二块,派人送往以色列全境。

[现代修] 到家时,他进去拿一把刀,把他妾的尸体切成十二块,分送到以色列十二支族那里。

[吕振中] 到了家里,他就把妾抓住,用刀将妾的肢体切成十二块,送遍以色列四境。

[思高本] 到了家里,拿起刀来,握住自己的妾,把她的肢体切成十二块,送到以色列全境,

[文理本] 至家、以刀肢解其妾、分为十二、遍送于以色列四境、


上一节  下一节


Judges 19:29

[GNT] When he arrived, he went in the house and got a knife. He took his concubine's body, cut it into twelve pieces, and sent one piece to each of the twelve tribes of Israel.

[BBE] And when he had come to his house, he got his knife, and took the woman, cutting her up bone by bone into twelve parts, which he sent through all Israel.

[KJV] And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.

[NKJV] When he entered his house he took a knife, laid hold of his concubine, and divided her into twelve pieces, limb by limb, and sent her throughout all the territory of Israel.

[KJ21] And when he had come into his house, he took a knife and laid hold on his concubine and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the regions of Israel.

[NASB] When he entered his house, he took a knife and seized his concubine, and cut her in twelve pieces, limb by limb. Then he sent her throughout the territory of Israel.

[NRSV] When he had entered his house, he took a knife, and grasping his concubine he cut her into twelve pieces, limb by limb, and sent her throughout all the territory of Israel.

[WEB] When he had come into his house, he took a knife and cut up his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.

[ESV] And when he entered his house, he took a knife, and taking hold of his concubine he divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the territory of Israel.

[NIV] When he reached home, he took a knife and cut up his concubine, limb by limb, into twelve parts and sent them into all the areas of Israel.

[NIrV] When he reached home, he got a knife. He cut up his concubine. He cut her into 12 pieces. He sent them into all of the territories of Israel.

[HCSB] When he entered his house, he picked up a knife, took hold of his concubine, cut her into 12 pieces, limb by limb, and sent her throughout the territory of Israel.

[CSB] When he entered his house, he picked up a knife, took hold of his concubine, cut her into 12 pieces, limb by limb, and sent her throughout the territory of Israel.

[AMP] And when he came into his house, he took a knife, and took hold of his dead concubine and divided her [body] limb by limb into twelve pieces and sent her [body] throughout all the territory of Israel.

[NLT] When he got home, he took a knife and cut his concubine's body into twelve pieces. Then he sent one piece to each tribe throughout all the territory of Israel.

[YLT] and cometh in unto his house, and taketh the knife, and layeth hold on his concubine, and cutteth her in pieces to her bones -- into twelve pieces, and sendeth her into all the border of Israel.


上一节  下一节