[和合本] 于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说:“因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
[新标点] 于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说:“因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
[和合修] 于是耶和华的怒气向以色列发作,说:“因为这国违背我吩咐他们列祖当守的约,不听从我的话,
[新译本] 于是耶和华的怒气向以色列人发作,说:“因为这国的人违背我吩咐他们列祖的约,不听从我的话,
[当代修] 耶和华向他们发怒,说:“这百姓违背了我跟他们祖先所立的约,不听从我的话。
[现代修] 于是上主又向以色列发怒,说:“既然这人民违背了我命令他们祖先遵守的约,不听从我,
[吕振中] 于是永恒主向以色列人发怒,说:“这国的人对我的约、我所吩咐他们祖宗守的、既越犯了,不听我的声音,
[思高本] 因此上主对以色列大发忿怒说:“因为这百姓违犯了我与他们祖先缔结的盟约,没有听从我的声音;
[文理本] 耶和华怒以色列人曰、斯民乃背我命其祖所守之约、不听我言、
[GNT] Then the LORD would become furious with Israel and say, "This nation has broken the covenant that I commanded their ancestors to keep. Because they have not obeyed me,
[BBE] And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he said, Because this nation has not been true to my agreement which I made with their fathers, and has not given ear to my voice;
[KJV] And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
[NKJV] Then the anger of the LORD was hot against Israel; and He said, "Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not heeded My voice,
[KJ21] And the anger of the LORD was hot against Israel; and He said, "Because this people hath transgressed My covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto My voice,
[NASB] So the anger of the Lord burned against Israel, and He said, "Because this nation has violated My covenant which I commanded their fathers, and has not listened to My voice,
[NRSV] So the anger of the LORD was kindled against Israel; and he said, "Because this people have transgressed my covenant that I commanded their ancestors, and have not obeyed my voice,
[WEB] Yahweh's anger burned against Israel; and he said, "Because this nation transgressed my covenant which I commanded their fathers, and has not listened to my voice,
[ESV] So the anger of the LORD was kindled against Israel, and he said, "Because this people have transgressed my covenant that I commanded their fathers and have not obeyed my voice,
[NIV] Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laid down for their forefathers and has not listened to me,
[NIrV] So the Lord's anger burned against the people of Israel. He said, "This nation has broken my covenant. I made it with their people of long ago. But this nation has not listened to me.
[HCSB] The Lord's anger burned against Israel, and He declared, "Because this nation has violated My covenant that I made with their fathers and disobeyed Me,
[CSB] The Lord's anger burned against Israel, and He declared, "Because this nation has violated My covenant that I made with their fathers and disobeyed Me,
[AMP] So the anger of the Lord was kindled against Israel; and He said, Because this people have transgressed My covenant which I commanded their fathers and have not listened to My voice,
[NLT] So the LORD burned with anger against Israel. He said, "Because these people have violated my covenant, which I made with their ancestors, and have ignored my commands,
[YLT] And the anger of Jehovah doth burn against Israel, and He saith, 'Because that this nation have transgressed My covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened to My voice --