[和合本] 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。
[新标点] 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛;便雅悯人却不知道灾祸临近了。
[和合修] 全以色列中的一万精兵来到基比亚前,战争十分激烈。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
[新译本] 全以色列中的精兵,有一万人前来攻打基比亚,战争非常激烈;便雅悯人还不知道灾祸快要临到他们的身上了。
[当代修] 有一万以色列精兵从正面攻打基比亚,战事非常激烈。便雅悯人大祸临头了仍懵然不知。
[现代修] 有一万名特别从全以色列精选出来的人攻打基比亚,战事激烈。便雅悯人还不知道他们就要被消灭了。
[吕振中] 当时就有全以色列精兵一万来到基比亚前面,战势很是猛烈,便雅悯人却不知道灾祸即将触到自己身上来。
[思高本] 全以色列中所选出的一万精兵齐来攻打基贝亚,战争非常激烈,但是本雅明人还不知道大祸临头。
[文理本] 有以色列选兵一万、往攻基比亚、战势剧烈、然便雅悯人不知祸之将及、
[GNT] Ten thousand men, specially chosen out of all Israel, attacked Gibeah, and the fighting was hard. The Benjaminites had not realized that they were about to be destroyed.
[BBE] And they came in front of Gibeah, ten thousand of the best men in all Israel, and the fighting became more violent; but the children of Benjamin were not conscious that evil was coming on them.
[KJV] And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
[NKJV] And ten thousand select men from all Israel came against Gibeah, and the battle was fierce. But [the Benjamites] did not know that disaster [was] upon them.
[KJ21] And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was near them.
[NASB] When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became (Lit heavy)fierce; but (Lit they)Benjamin did not know that disaster was (Lit touching)close to them.
[NRSV] There came against Gibeah ten thousand picked men out of all Israel, and the battle was fierce. But the Benjaminites did not realize that disaster was close upon them.
[WEB] Ten thousand chosen men out of all Israel came over against Gibeah, and the battle was severe; but they didn't know that disaster was close to them.
[ESV] And there came against Gibeah 10,000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard, but the Benjaminites did not know that disaster was close upon them.
[NIV] Then ten thousand of Israel's finest men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.
[NIrV] Then 10,000 of Israel's finest men attacked Gibeah. The men of Benjamin didn't realize they were about to be destroyed. The fighting was very heavy.
[HCSB] Then 10,000 choice men from all Israel made a frontal assault against Gibeah, and the battle was fierce, but the Benjaminites did not know that disaster was about to strike them.
[CSB] Then 10,000 choice men from all Israel made a frontal assault against Gibeah, and the battle was fierce, but the Benjaminites did not know that disaster was about to strike them.
[AMP] And there came against Gibeah 10,000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard; but the Benjamites did not know disaster was close upon them.
[NLT] There were 10,000 elite Israelite troops who advanced against Gibeah. The fighting was so heavy that Benjamin didn't realize the impending disaster.
[YLT] And they come in over against Gibeah -- ten thousand chosen men out of all Israel -- and the battle [is] grievous, and they have not known that the evil is striking against them.