[和合本] 那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说:“我和我的妾到了便雅悯的基比亚住宿。
[新标点] 那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说:“我和我的妾到了便雅悯的基比亚住宿。
[和合修] 那利未人,就是被害妇人的丈夫,回答说:“我和我的妾来到便雅悯的基比亚住宿。
[新译本] 那利未人,就是被害的妇人的丈夫,回答说:“我和我的妾到了便雅悯的基比亚,要在那里住宿。
[当代修] 那利未人,就是被害女子的丈夫说:“我和我的妾到便雅悯的基比亚住宿。
[现代修] 那利未人,就是被害女人的丈夫,回答:“我和我的妾到便雅悯境内的基比亚过夜;
[吕振中] 那‘利未人’、那被杀害的妇人的丈夫、回答说:“我和我的妾到了便雅悯的基比亚去过夜。
[思高本] 那被杀的女子的丈夫肋未人就回答说:“我与我的妾来到属本雅明的基贝亚 , 要在那里过夜 ,
[文理本] 被杀之妇、其夫利未人对曰、我与妾至便雅悯之基比亚、止宿于彼、
[GNT] The Levite whose concubine had been murdered answered, "My concubine and I went to Gibeah in the territory of Benjamin to spend the night.
[BBE] Then the Levite, the husband of the dead woman, said in answer, I came to Gibeah in the land of Benjamin, I and my servant-wife, for the purpose of stopping there for the night.
[KJV] And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
[NKJV] So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to spend the night.
[KJ21] And the Levite, the husband of the woman who was slain, answered and said, "I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
[NASB] So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "I came with my concubine to spend the night at Gibeah which belongs to Benjamin.
[NRSV] The Levite, the husband of the woman who was murdered, answered, "I came to Gibeah that belongs to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
[WEB] The Levite, the husband of the woman who was murdered, answered, "I came into Gibeah that belongs to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
[ESV] And the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "I came to Gibeah that belongs to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
[NIV] So the Levite, the husband of the murdered woman, said, "I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night.
[NIrV] So the Levite spoke. He was the husband of the woman who had been murdered. He said, "I and my concubine went to Gibeah in Benjamin. We spent the night there.
[HCSB] The Levite, the husband of the murdered woman, answered: "I went to Gibeah in Benjamin with my concubine to spend the night.
[CSB] The Levite, the husband of the murdered woman, answered: "I went to Gibeah in Benjamin with my concubine to spend the night.
[AMP] And the Levite, the husband of the woman who was murdered, replied, I came to Gibeah which belongs to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
[NLT] The Levite, the husband of the woman who had been murdered, said, "My concubine and I came to spend the night in Gibeah, a town that belongs to the people of Benjamin.
[YLT] And the man, the Levite, husband of the woman who hath been murdered, answereth and saith, 'Into Gibeah (which [is] to Benjamin) I have come, I and my concubine, to lodge;