士师记21章24节

(士21:24)

[和合本] 当时以色列人离开那里,各归本支派、本宗族、本地业去了。

[新标点] 当时以色列人离开那里,各归本支派、本宗族、本地业去了。

[和合修] 那时以色列人离开那里,各自回到自己的支派、宗族;他们从那里起行,各自回到自己的地业去了。

[新译本] 那时,以色列人离开那里,各人回到自己的支派和自己的家族去;他们离开那里,各人回到自己的地业去。

[当代修] 于是,以色列人离开那里,各回自己的支派、宗族和家园。

[现代修] 同时,其他以色列人也离去,各回自己的支族、家族,和土地去了。

[吕振中] 然后以色列人就离开那里,各归本族派、本家族;他们从那里出来,各归本地业去。

[思高本] 以后以色列子民从那里各回自己的支派和家族,从那里各回自己的家乡。

[文理本] 于是以色列人归其支派室家、自彼各复本业、


上一节  下一节


Judges 21:24

[GNT] At the same time the rest of the Israelites left, and every man went back to his own tribe and family and to his own property.

[BBE] Then the children of Israel went away from there, every man to his tribe and his family, every man went back to his heritage.

[KJV] And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.

[NKJV] So the children of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family; they went out from there, every man to his inheritance.

[KJ21] And the children of Israel departed from thence at that time, every man to his tribe and to his family; and they went out from thence every man to his inheritance.

[NASB] And the sons of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and each one departed from there to his inheritance.

[NRSV] So the Israelites departed from there at that time by tribes and families, and they went out from there to their own territories.

[WEB] The children of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and to his family, and they each went out from there to his own inheritance.

[ESV] And the people of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and they went out from there every man to his inheritance.

[NIV] At that time the Israelites left that place and went home to their tribes and clans, each to his own inheritance.

[NIrV] At that time the men of Israel also left. They went home to their tribes and family groups. Each one went to his own share of land.

[HCSB] At that time, each of the Israelites returned from there to his own tribe and family. Each returned from there to his own inheritance.

[CSB] At that time, each of the Israelites returned from there to his own tribe and family. Each returned from there to his own inheritance.

[AMP] And the Israelites left there then, every man to his tribe and family, and they went out from there every man to his inheritance.

[NLT] Then the people of Israel departed by tribes and families, and they returned to their own homes.

[YLT] And the sons of Israel go up and down thence at that time, each to his tribe, and to his family; and they go out thence each to his inheritance.


上一节  下一节