[和合本] 以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说:“如今以色列中绝了一个支派了。
[新标点] 以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说:“如今以色列中绝了一个支派了。
[和合修] 以色列人怜悯他们的弟兄便雅悯,说:“如今以色列中断绝一个支派了。
[新译本] 以色列人为他们的兄弟便雅悯难过,说:“今天以色列中有一个支派被剪除了。
[当代修] 以色列人为他们的同胞便雅悯人难过,说:“如今以色列绝了一个支派。
[现代修] 以色列人民为使他们的同胞便雅悯人面临绝种而后悔,说:“今天以色列缺了一支族,
[吕振中] 以色列人就为他们的族弟兄便雅悯而后悔、说:“今以色列中就有一族派被砍掉了。
[思高本] 以色列子民对他们的弟兄本雅明起了怜悯之心说:“今天以色列绝了一支派。
[文理本] 以色列人为其昆弟便雅悯人而悔、曰、以色列支派中、今日绝其一矣、
[GNT] The people of Israel felt sorry for their brothers the Benjaminites and said, "Today Israel has lost one of its tribes.
[BBE] And the children of Israel were moved with pity for Benjamin their brother, saying, Today one tribe has been cut off from Israel.
[KJV] And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
[NKJV] And the children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "One tribe is cut off from Israel today.
[KJ21] And the children of Israel repented for Benjamin their brother and said, "There is one tribe cut off from Israel this day.
[NASB] And the sons of Israel were sorry for their brother Benjamin, and said, "Today one tribe is cut off from Israel!
[NRSV] But the Israelites had compassion for Benjamin their kin, and said, "One tribe is cut off from Israel this day.
[WEB] The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "There is one tribe cut off from Israel today.
[ESV] And the people of Israel had compassion for Benjamin their brother and said, "One tribe is cut off from Israel this day.
[NIV] Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
[NIrV] The people of Israel were very sad because of what had happened to the tribe of Benjamin. After all, they were their fellow Israelites. "Today one tribe has been cut off from Israel," they said.
[HCSB] But the Israelites had compassion on their brothers, the Benjaminites, and said, "Today a tribe has been cut off from Israel.
[CSB] But the Israelites had compassion on their brothers, the Benjaminites, and said, "Today a tribe has been cut off from Israel.
[AMP] And the Israelites changed their purpose [and had compassion] for the Benjamites their kinsmen and said, There is one tribe cut off from Israel today.
[NLT] The Israelites felt sorry for their brother Benjamin and said, "Today one of the tribes of Israel has been cut off.
[YLT] And the sons of Israel repent concerning Benjamin their brother, and say, 'There hath been to-day cut off one tribe from Israel,