[和合本] 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。
[新标点] (以笏)以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。
[和合修] (以笏)以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。耶和华使摩押王伊矶伦强大,攻击以色列,因为他们行耶和华眼中看为恶的事。
[新译本] 以色列人又行了耶和华看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来,欺压以色列人,因为他们行了耶和华看为恶的事。
[当代修] (士师以笏)之后,以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来,攻打以色列人。
[现代修] 以色列人民又得罪上主。因此,上主使摩押王伊矶伦比以色列强盛。
[吕振中] 以色列人又行了永恒主所看为坏的事,永恒主就使摩押王伊矶伦强盛,来攻击以色列人,
[思高本] 以色列子民又行了上主视为恶的事,上主就强化摩阿布王厄革隆去打以色列,因为他们行了上主视为恶的事。
[文理本] 以色列人又行耶和华所恶、耶和华因此、使摩押王伊矶伦强盛、以攻以色列、
[GNT] The people of Israel sinned against the LORD again. Because of this the LORD made King Eglon of Moab stronger than Israel.
[BBE] Then the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord; and the Lord made Eglon, king of Moab, strong against Israel, because they had done evil in the Lord's eyes.
[KJV] And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
[NKJV] And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD. So the LORD strengthened Eglon king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
[KJ21] And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
[NASB] Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord. So the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord.
[NRSV] The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD; and the LORD strengthened King Eglon of Moab against Israel, because they had done what was evil in the sight of the LORD.
[WEB] The children of Israel again did that which was evil in Yahweh's sight, and Yahweh strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in Yahweh's sight.
[ESV] And the people of Israel again did what was evil in the sight of the LORD, and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done what was evil in the sight of the LORD.
[NIV] Once again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and because they did this evil the LORD gave Eglon king of Moab power over Israel.
[NIrV] Once again the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord. Because they did that, the Lord gave Eglon power over Israel. Eglon was the king of Moab.
[HCSB] The Israelites again did what was evil in the LORD's sight. He gave Eglon king of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the LORD's sight.
[CSB] The Israelites again did what was evil in the LORD's sight. He gave Eglon king of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the LORD's sight.
[AMP] And the Israelites again did evil in the sight of the Lord, and the Lord strengthened Eglon king of Moab against Israel because they had done what was evil in the sight of the Lord.
[NLT] Once again the Israelites did evil in the LORD's sight, and the LORD gave King Eglon of Moab control over Israel because of their evil.
[YLT] and the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah; and Jehovah strengtheneth Eglon king of Moab against Israel, because that they have done the evil thing in the eyes of Jehovah;