士师记3章2节

(士3:2)

[和合本] 好叫以色列的后代又知道又学习未曾晓得的战事。

[新标点] 好叫以色列的后代又知道又学习未曾晓得的战事。

[和合修] 只是为了要以色列人的后代认识战争,教导他们,尤其那些未曾认识这些事的人。

[新译本] 好使以色列人的后代,那些以前没有经验过这些战争的人,知道学习争战。

[当代修]

[现代修] 他的目的是要教以色列的每一代学会打仗,尤其是从来没有上过战场的人。

[吕振中] 不过是要叫以色列后代、至少那些从未经验战事的、经验经验战事,好得教导而已。

[思高本] 叫以色列子民的后代,至少那些以前不晓得这些战事的人,知道和学习作战。

[文理本] 使以色列后代知习前所未悉之武事、所留诸族如左、


上一节  下一节


Judges 3:2

[GNT] He did this only in order to teach each generation of Israelites about war, especially those who had never been in battle before.

[BBE] Only because of the generations of the children of Israel, for the purpose of teaching them war--only those who up till then had no experience of it;

[KJV] Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

[NKJV] ([this was] only so that the generations of the children of Israel might be taught to know war, at least those who had not formerly known it),

[KJ21] (only so that the generations of the children of Israel might know to teach them war, at least such as before knew nothing thereof),

[NASB] only in order that the generations of the sons of Israel might (Lit know, to teach them)be taught war, (Lit only those)those who had not (Lit known)experienced it previously).

[NRSV] (it was only that successive generations of Israelites might know war, to teach those who had no experience of it before):

[WEB] only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at least those who knew nothing of it before:

[ESV] It was only in order that the generations of the people of Israel might know war, to teach war to those who had not known it before.

[NIV] (he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):

[NIrV] He wanted to teach the men in Israel who had never been in battle before. He wanted them to learn how to fight.

[HCSB] This was to teach the future generations of the Israelites [how to fight in] battle, especially those who had not fought before.

[CSB] This was to teach the future generations of the Israelites [how to fight in] battle, especially those who had not fought before.

[AMP] It was only that the generations of the Israelites might know and be taught war, at least those who previously knew nothing of it.

[NLT] He did this to teach warfare to generations of Israelites who had no experience in battle.

[YLT] (only for the sake of the generations of the sons of Israel's knowing, to teach them war, only those who formerly have not known them) --


上一节  下一节