[和合本] 留下这几族,为要试验以色列人,知道他们肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的诫命不肯。
[新标点] 留下这几族,为要试验以色列人,知道他们肯听从耶和华借摩西吩咐他们列祖的诫命不肯。
[和合修] 他们是为了要考验以色列,好知道他们是否肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的命令。
[新译本] 他们留在那里,为要借着他们试验以色列人,要知道他们是否听从耶和华借摩西吩咐他们列祖的诫命。
[当代修] 耶和华留下这几个外族是要考验以色列人,看他们是否愿意遵从祂借摩西向他们祖先颁布的诫命。
[现代修] 上主留下这些民族是要考验以色列人,看看他们是否服从上主藉着摩西颁布给他们祖先的诫命。
[吕振中] 他们在那里,这是要藉着他们来试验以色列人,好知道他们肯不肯听从永恒主的诫命、就是永恒主由摩西经手所吩咐他们祖宗的。
[思高本] 他们留在那里是为考验以色列人,看他们是否听从上主藉梅瑟吩咐他们祖先的那些诫命。
[文理本] 所以留此、为试以色列人遵耶和华藉摩西谕其祖之诫否、
[GNT] They were to be a test for Israel, to find out whether or not the Israelites would obey the commands that the LORD had given their ancestors through Moses.
[BBE] For the purpose of testing Israel by them, to see if they would give ear to the orders of the Lord, which he had given to their fathers by the hand of Moses.
[KJV] And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.
[NKJV] And they were [left, that He might] test Israel by them, to know whether they would obey the commandments of the LORD, which He had commanded their fathers by the hand of Moses.
[KJ21] And they were to test Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which He commanded their fathers by the hand of Moses.
[NASB] They were left to test Israel by them, to find out if they would (Lit listen to)obey the commandments of the Lord, which He had commanded their fathers (Lit by the hand of)through Moses.
[NRSV] They were for the testing of Israel, to know whether Israel would obey the commandments of the LORD, which he commanded their ancestors by Moses.
[WEB] They were left to test Israel by them, to know whether they would listen to Yahweh's commandments, which he commanded their fathers by Moses.
[ESV] They were for the testing of Israel, to know whether Israel would obey the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.
[NIV] They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD'S commands, which he had given their forefathers through Moses.
[NIrV] The Lord left those nations where they were in order to put Israel to the test. He wanted to see whether they would obey his commands. He had given those commands through Moses to their people of long ago.
[HCSB] The LORD left them to test Israel, to determine if they would keep the LORD's commands He had given their fathers through Moses.
[CSB] The LORD left them to test Israel, to determine if they would keep the LORD's commands He had given their fathers through Moses.
[AMP] They were for the testing and proving of Israel to know whether Israel would listen and obey the commandments of the Lord, which He commanded their fathers by Moses.
[NLT] These people were left to test the Israelites-- to see whether they would obey the commands the LORD had given to their ancestors through Moses.
[YLT] and they are to prove Israel by them, to know whether they obey the commands of Jehovah that He commanded their fathers by the hand of Moses.