[和合本] 就彼此说:“这事是谁作的呢?”他们访查之后,就说:“这是约阿施的儿子基甸作的。”
[新标点] 就彼此说:“这事是谁做的呢?”他们访查之后,就说:“这是约阿施的儿子基甸做的。”
[和合修] 就彼此问:“这是谁做的事呢?”他们寻找查访之后,就说:“这是约阿施的儿子基甸做的事。”
[新译本] 就彼此说:“谁作了这事呢?”他们追查寻访之后,就说:“是约阿施的儿子基甸作的。”
[当代修] 他们彼此议论说:“这是谁干的?”他们仔细调查后得知是约阿施的儿子基甸所为,
[现代修] 他们彼此问:“这是谁做的?”他们细查后发现是约阿施的儿子基甸做的。
[吕振中] 就彼此说:“这事是谁做的呢?”他们访查之后,就说:“这是约阿施的儿子基甸做的。”
[思高本] 就彼此询问说:“谁作了这事?”经过考察追问之后,断定说:“必是约阿士的儿子基德红作了这事。”
[文理本] 遂相问曰、行此者谁、察问之后、则曰、约阿施子基甸所为也、
[GNT] They asked each other, "Who did this?" They investigated and found out that Gideon son of Joash had done it.
[BBE] And they said to one another, Who has done this thing? And after searching with care, they said, Gideon, the son of Joash, has done this thing.
[KJV] And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing.
[NKJV] So they said to one another, "Who has done this thing?" And when they had inquired and asked, they said, "Gideon the son of Joash has done this thing."
[KJ21] And they said one to another, "Who hath done this thing?" And when they inquired and asked, they said, "Gideon the son of Joash hath done this thing."
[NASB] So they said to one another, "Who did this thing?" And when they searched and inquired, they said, "Gideon the son of Joash did this thing."
[NRSV] So they said to one another, "Who has done this?" After searching and inquiring, they were told, "Gideon son of Joash did it."
[WEB] They said to one another, "Who has done this thing?"When they inquired and asked, they said, "Gideon the son of Joash has done this thing."
[ESV] And they said to one another, "Who has done this thing?" And after they had searched and inquired, they said, "Gideon the son of Joash has done this thing."
[NIV] They asked each other, "Who did this?" When they carefully investigated, they were told, "Gideon son of Joash did it."
[NIrV] They asked each other, "Who did this?" They looked into the matter carefully. Someone told them, "Gideon, the son of Joash, did it."
[HCSB] They said to each other, "Who did this?" After they made a thorough investigation, they said, "Gideon son of Joash did it."
[CSB] They said to each other, "Who did this?" After they made a thorough investigation, they said, "Gideon son of Joash did it."
[AMP] And they said to one another, Who has done this thing? And when they searched and asked, they were told, Gideon son of Joash has done this thing.
[NLT] The people said to each other, "Who did this?" And after asking around and making a careful search, they learned that it was Gideon, the son of Joash.
[YLT] And they say one to another, 'Who hath done this thing?' and they inquire and seek, and they say, 'Gideon son of Joash hath done this thing.'