士师记6章30节

(士6:30)

[和合本] 城里的人对约阿施说:“将你儿子交出来,好治死他,因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木偶。”

[新标点] 城里的人对约阿施说:“将你儿子交出来,好治死他;因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木偶。”

[和合修] 城里的人对约阿施说:“把你的儿子交出来,我们要处死他,因为他拆毁了巴力的坛,砍下了坛旁的亚舍拉。”

[新译本] 城里的人对约阿施说:“把你的儿子领出来,把他处死,因为他拆毁了巴力的祭坛,砍下了坛旁的亚舍拉。”

[当代修] 便对约阿施说:“把你儿子交出来!他拆毁了巴力的祭坛,砍倒了坛旁的亚舍拉神像,我们要处死他!”

[现代修] 他们就对约阿施说:“把你的儿子交出来,我们要处死他!他拆毁了巴力的祭坛,砍倒了坛旁的亚舍拉木柱。”

[吕振中] 城里的人对约阿施说:“把你儿子交出来,好治死他;因为他拆毁了巴力的祭坛,砍下祭坛旁的木偶。”

[思高本] 因此本城的人对约阿士说:“将你的儿子交出来,将他处死!因为他拆毁了巴耳的祭坛,打碎了旁边的阿舍辣。”

[文理本] 邑众谓约阿施曰、尔子毁巴力坛、斫其旁之木偶、当携之出、而致之死、


上一节  下一节


Judges 6:30

[GNT] Then they said to Joash, "Bring your son out here, so that we can kill him! He tore down the altar to Baal and cut down the symbol of Asherah beside it."

[BBE] Then the men of the town said to Joash, Make your son come out to be put to death, for pulling down the altar of Baal and cutting down the holy tree which was by it.

[KJV] Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it.

[NKJV] Then the men of the city said to Joash, "Bring out your son, that he may die, because he has torn down the altar of Baal, and because he has cut down the wooden image that [was] beside it."

[KJ21] Then the men of the city said unto Joash, "Bring out thy son, that he may die, because he hath cast down the altar of Baal and because he hath cut down the Asherah pole that was by it."

[NASB] Then the men of the city said to Joash, "Bring out your son, that he may die, for he has torn down the altar of Baal, and indeed, he has cut down the Asherah which was beside it."

[NRSV] Then the townspeople said to Joash, "Bring out your son, so that he may die, for he has pulled down the altar of Baal and cut down the sacred pole beside it."

[WEB] Then the men of the city said to Joash, "Bring out your son, that he may die, because he has broken down the altar of Baal, and because he has cut down the Asherah that was by it."

[ESV] Then the men of the town said to Joash, "Bring out your son, that he may die, for he has broken down the altar of Baal and cut down the Asherah beside it."

[NIV] The men of the town demanded of Joash, "Bring out your son. He must die, because he has broken down Baal's altar and cut down the Asherah pole beside it."

[NIrV] The men in the town spoke to Joash. They ordered him, "Bring your son out here. He must die. He has torn down Baal's altar. He has cut down the Asherah pole that was beside it."

[HCSB] Then the men of the city said to Joash, "Bring out your son. He must die, because he tore down Baal's altar and cut down the Asherah pole beside it."

[CSB] Then the men of the city said to Joash, "Bring out your son. He must die, because he tore down Baal's altar and cut down the Asherah pole beside it."

[AMP] Then the men of the city commanded Joash, Bring out your son, that he may die, for he has pulled down the altar of Baal and cut down the Asherah beside it.

[NLT] "Bring out your son," the men of the town demanded of Joash. "He must die for destroying the altar of Baal and for cutting down the Asherah pole."

[YLT] And the men of the city say unto Joash, 'Bring out thy son, and he dieth, because he hath broken down the altar of Baal, and because he hath cut down the shrine which [is] by it.'


上一节  下一节