士师记8章11节

(士8:11)

[和合本] 基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。

[新标点] 基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。

[和合修] 基甸从挪巴和约比哈的东边,从住帐棚人【“住帐棚人”意思是“商队”】的路上去,趁米甸的军兵以为安全的时候攻击他们。

[新译本] 基甸就从挪巴和约比哈东面,顺着住帐棚的人的路上去;在敌军以为安全而不戒备的时候,击败了敌军。

[当代修] 基甸取道挪巴和约比哈东边游牧者走的路,出其不意地突袭米甸人。

[现代修] 基甸沿着挪巴和约比哈东面旷野边缘的道路前进,突击他们的军队。

[吕振中] 基甸就从一条路上去;这条路是通到那些奉命屯扎在挪巴和约比哈东边的帐棚的;基甸击败了米甸人的军营,那军营正自坦然无惧地不警备着。

[思高本] 基德红从诺巴黑和约革波哈东面,顺着住帐棚人的路上去,当敌人自以为安全的时候,袭击了军营,

[文理本] 敌营方宴然、基甸由挪巴约比哈东、从居幕者之道、往而击之、


上一节  下一节


Judges 8:11

[GNT] Gideon went on the road along the edge of the desert, east of Nobah and Jogbehah, and attacked the army by surprise.

[BBE] And Gideon went up by the way used by the people living in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and made an attack on the army when they had no thought of danger.

[KJV] And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.

[NKJV] Then Gideon went up by the road of those who dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah; and he attacked the army while the camp felt secure.

[KJ21] And Gideon went up by the way of those who dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.

[NASB] Gideon went up by the way of those who lived in tents to the east of Nobah and Jogbehah, and he (Lit struck)attacked the camp when the camp was unsuspecting.

[NRSV] So Gideon went up by the caravan route east of Nobah and Jogbehah, and attacked the army; for the army was off its guard.

[WEB] Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army felt secure.

[ESV] And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of Nobah and Jogbehah and attacked the army, for the army felt secure.

[NIV] Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and fell upon the unsuspecting army.

[NIrV] Gideon went up the trail the people of the desert had made. It ran east of Nobah and Jogbehah. He attacked the army by surprise.

[HCSB] Gideon traveled on the caravan route, east of Nobah and Jogbehah, and attacked their army while the army was unsuspecting.

[CSB] Gideon traveled on the caravan route, east of Nobah and Jogbehah, and attacked their army while the army was unsuspecting.

[AMP] And Gideon went up by the route of those who dwelt in tents east of Nobah and Jogbehah and smote their camp [unexpectedly], for the army thought itself secure.

[NLT] Gideon circled around by the caravan route east of Nobah and Jogbehah, taking the Midianite army by surprise.

[YLT] And Gideon goeth up the way of those who tabernacle in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and smiteth the camp, and the camp was confident;


上一节  下一节