[和合本] 以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。”
[新标点] 以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。”
[和合修] (基甸在俄弗拉设立以弗得)以色列人对基甸说:“你既然救我们脱离米甸的手,愿你治理我们,你的儿子孙子也治理我们。”
[新译本] 以色列人对基甸说:“你既然拯救我们脱离了米甸人的手,求你和你的子孙统治我们。”
[当代修] (基甸造以弗得)以色列人对基甸说:“你从米甸人手中救了我们,请你和你的子孙统治我们。”
[现代修] 后来,以色列人民对基甸说:“请作我们的统治者;你和你的子子孙孙都作我们的统治者,因为你救我们脱离了米甸人。”
[吕振中] 以色列人对基甸说:“你既拯救了我们脱离米甸人的手,愿你管理我们,你的儿子孙子也管理我们。”
[思高本] (基德红辞王位及其末年)事后,以色列人便对基德红说:“你既然从米德杨手中拯救了我们,请你和你的子孙作我们的君王!”
[文理本] 以色列人谓基甸曰、尔既救我脱于米甸人手、尔及子孙当治我侪、
[GNT] After that, the Israelites said to Gideon, "Be our ruler-you and your descendants after you. You have saved us from the Midianites."
[BBE] Then the men of Israel said to Gideon, Be our ruler, you and your son and your son's son after him; for you have been our saviour from the hands of Midian.
[KJV] Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
[NKJV] Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, and your grandson also; for you have delivered us from the hand of Midian."
[KJ21] Then the men of Israel said unto Gideon, "Rule thou over us, both thou and thy son and thy son's son also; for thou hast delivered us from the hand of Midian."
[NASB] Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, your son's son as well, for you have saved us from the hand of Midian!"
[NRSV] Then the Israelites said to Gideon, "Rule over us, you and your son and your grandson also; for you have delivered us out of the hand of Midian."
[WEB] Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you, your son, and your son's son also; for you have saved us out of the hand of Midian."
[ESV] Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, you and your son and your grandson also, for you have saved us from the hand of Midian."
[NIV] The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us out of the hand of Midian."
[NIrV] The people of Israel spoke to Gideon. They said, "Rule over us. We want you, your son and your grandson to be our rulers. You have saved us from the power of Midian."
[HCSB] Then the Israelites said to Gideon, "Rule over us, you as well as your sons and your grandsons, for you delivered us from the power of Midian."
[CSB] Then the Israelites said to Gideon, "Rule over us, you as well as your sons and your grandsons, for you delivered us from the power of Midian."
[AMP] Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us--you and your son and your son's son also--for you have delivered us from the hand of Midian.
[NLT] Then the Israelites said to Gideon, "Be our ruler! You and your son and your grandson will be our rulers, for you have rescued us from Midian."
[YLT] And the men of Israel say unto Gideon, 'Rule over us, both thou, and thy son, and thy son's son, for thou hast saved us from the hand of Midian.'