[和合本] 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
[新标点] 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
[和合修] 基甸和跟随他的三百人来到约旦河,渡了过去;他们虽然疲乏,还是追赶。
[新译本] 基甸来到约旦河,就过了河;他和与他在一起的三百人虽然都很疲乏,仍然追赶敌人。
[当代修] 基甸率领他的三百人渡过约旦河,虽然疲惫不堪,仍紧追敌人。
[现代修] 基甸率领那三百人来到约旦河,渡过河;虽然他们都很疲倦,仍然继续追击敌人。
[吕振中] 基甸来到约但河过渡,他和跟随他的那三百人都过了渡,虽很疲乏,还追赶着。
[思高本] (基德红乘胜追赶米德杨王)基德红来到约但河,就渡过河;他与跟随他的三百人,虽然都疲倦,仍继续追赶。
[文理本] 基甸与从者三百人、至约但济河、虽困惫、而仍追敌、
[GNT] By this time Gideon and his three hundred men had come to the Jordan River and had crossed it. They were exhausted, but were still pursuing the enemy.
[BBE] Then Gideon came to Jordan and went over it with his three hundred, overcome with weariness and in need of food.
[KJV] And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
[NKJV] When Gideon came to the Jordan, he and the three hundred men who [were] with him crossed over, exhausted but still in pursuit.
[KJ21] And Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, faint, yet pursuing them.
[NASB] Then Gideon and the three hundred men who were with him came to the Jordan and crossed over, exhausted yet still pursuing.
[NRSV] Then Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the three hundred who were with him, exhausted and famished.
[WEB] Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, faint, yet pursuing.
[ESV] And Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the 300 men who were with him, exhausted yet pursuing.
[NIV] Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.
[NIrV] Gideon and his 300 men were very tired. But they kept on chasing their enemies. They came to the Jordan River and went across it.
[HCSB] Gideon and the 300 men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted, but still in pursuit.
[CSB] Gideon and the 300 men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted, but still in pursuit.
[AMP] And Gideon came to the Jordan and passed over, he and the 300 men with him, faint yet pursuing.
[NLT] Gideon then crossed the Jordan River with his 300 men, and though exhausted, they continued to chase the enemy.
[YLT] And Gideon cometh in unto the Jordan, passing over, he and the three hundred men who [are] with him -- wearied, and pursuing,