[和合本] 就从巴力比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒,亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。
[新标点] 就从巴力·比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒;亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。
[和合修] 他们从巴力·比利土的庙中取了七十银子给亚比米勒,亚比米勒用这些钱雇了一些无赖匪徒跟随他。
[新译本] 他们就从巴力.比利土的庙里,取了八百克银子给亚比米勒,亚比米勒用这些银子雇了一些无赖流氓,那些人就跟随了他。
[当代修] 从巴力·比利土的庙里拿了七十块银子给他。他用这些钱收买了一班无赖做随从。
[现代修] 他们从巴力·比利土的庙里拿出七十块银子给亚比米勒;他用这钱雇了一群无赖游民跟随他。
[吕振中] 就从巴力比利土庙中取了七十锭银子给亚比米勒,亚比米勒用这些钱雇了一些无赖放荡的人;那些人就跟从他。
[思高本] 他们遂从巴耳贝黎特庙里拿了七十块银钱给他,阿彼默肋客就用这些钱雇了一些放荡无赖之徒跟随他。
[文理本] 由巴力比利土庙、取银七十予之、亚比米勒用以募游荡无赖之徒从之、
[GNT] They gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-of-the-Covenant, and with this money he hired a bunch of worthless scoundrels to join him.
[BBE] And they gave him seventy shekels of silver from the house of Baal-berith, with which Abimelech got the support of a number of uncontrolled and good-for-nothing persons.
[KJV] And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.
[NKJV] So they gave him seventy [shekels] of silver from the temple of Baal-Berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men; and they followed him.
[KJ21] And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, with which Abimelech hired vain and light persons, who followed him.
[NASB] And they gave him seventy pieces of silver from the house of Baal-berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men, and they followed him.
[NRSV] They gave him seventy pieces of silver out of the temple of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him.
[WEB] They gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal Berith, with which Abimelech hired vain and reckless fellows who followed him.
[ESV] And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him.
[NIV] They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelech used it to hire reckless adventurers, who became his followers.
[NIrV] They gave him 28 ounces of silver. They had taken it from the temple of the god Baal-Berith. Abimelech used it to hire some men. They were wild. They weren't good for anything. They became his followers.
[HCSB] So they gave him 70 pieces of silver from the temple of Baal-berith. Abimelech hired worthless and reckless men with this money, and they followed him.
[CSB] So they gave him 70 pieces of silver from the temple of Baal-berith. Abimelech hired worthless and reckless men with this money, and they followed him.
[AMP] And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-berith, with which Abimelech hired worthless and foolhardy men who followed him.
[NLT] They gave him seventy silver coins from the temple of Baal-berith, which he used to hire some reckless troublemakers who agreed to follow him.
[YLT] and they give to him seventy silverings out of the house of Baal-Berith, and Abimelech hireth with them men, vain and unstable, and they go after him;