士师记9章44节

(士9:44)

[和合本] 亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口;那两队直闯到田间,击杀了众人。

[新标点] 亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口;那两队直闯到田间,击杀了众人。

[和合修] 亚比米勒和跟随他的一队向前冲,站在城门口;另外两队直冲向田间,击杀了众人。

[新译本] 亚比米勒和与他在一起的一队人忽然冲过去,站在城门口;其他两队人也冲出来攻打所有在田间的人,把他们击杀了。

[当代修] 亚比米勒率领一队人冲到示剑的城门口,截断示剑人的退路,其他两队击杀田间的示剑人。

[现代修] 亚比米勒率领一队部下冲过去把守城门;另外两队冲到郊外,杀尽了郊外的民众。

[吕振中] 亚比米勒和跟随他的一队突然冲出来,去站在城门口;那两队也突然冲出来攻打野外的众人,击杀他们。

[思高本] 当时阿彼默肋客与跟随他的军队冲过去,把住城门口,而另两队冲向田间的众人,杀了他们。

[文理本] 亚比米勒率其队突前、立于邑门、其余二队、击在田者、


上一节  下一节


Judges 9:44

[GNT] While Abimelech and his group hurried forward to guard the city gate, the other two companies attacked the people in the fields and killed them all.

[BBE] And Abimelech with his band made a rush, and took up their position at the doorway into the town; and the other two bands made a rush on all those who were in the fields, and overcame them.

[KJV] And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.

[NKJV] Then Abimelech and the company that [was] with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city; and the [other] two companies rushed upon all who [were] in the fields and killed them.

[KJ21] And Abimelech and the company that was with him rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city; and the two other companies ran upon all the people who were in the fields and slew them.

[NASB] Then Abimelech and the (Lit heads)company who was with him rushed forward and stood at the entrance of the city gate; the other two (Lit heads)companies then attacked all who were in the field and killed them.

[NRSV] Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city, while the two companies rushed on all who were in the fields and killed them.

[WEB] Abimelech and the companies that were with him rushed forward and stood in the entrance of the gate of the city; and the two companies rushed on all who were in the field and struck them.

[ESV] Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city, while the two companies rushed upon all who were in the field and killed them.

[NIV] Abimelech and the companies with him rushed forward to a position at the entrance to the city gate. Then two companies rushed upon those in the fields and struck them down.

[NIrV] Abimelech and the men who were with him ran forward. They placed themselves at the entrance of the city gate. Then the other two companies rushed over to the people who were in the fields. There they struck them down.

[HCSB] Then Abimelech and the units that were with him rushed forward and took their stand at the entrance of the city gate. The other two units rushed against all who were in the countryside and struck them down.

[CSB] Then Abimelech and the units that were with him rushed forward and took their stand at the entrance of the city gate. The other two units rushed against all who were in the countryside and struck them down.

[AMP] And Abimelech and the company with him rushed forward and stood in the entrance of the city's gate, while the two other companies rushed upon all who were in the field and slew them.

[NLT] Abimelech and his group stormed the city gate to keep the men of Shechem from getting back in, while Abimelech's other two groups cut them down in the fields.

[YLT] And Abimelech and the detachments who [are] with him have pushed on, and stand at the opening of the gate of the city, and the two detachments have pushed against all who are in the field, and smite them,


上一节  下一节