马太福音11章9节

(太11:9)

[和合本] 你们出去究竟是为什么?是要看先知吗?我告诉你们:是的,他比先知大多了。

[新标点] 你们出去究竟是为什么?是要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。

[和合修] 你们出去究竟是要看什么?是先知吗?是的,我告诉你们,他比先知大多了。

[新译本] 那么,你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。

[当代修] 你们究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。

[现代修] 那么,你们出去看什么呢?看先知吗?是的,可是我告诉你们,他比先知还大。

[吕振中] 你们出去,到底是为了什么?要看神言人么?是的,我告诉你们;而且还是比神言人大多的呢!

[思高本] 你们究竟为什么出去?为看一位先知吗?是的!我给你们说:而且他比先知还大。

[文理本] 然则尔出何为也、观先知乎、是也、我语汝、且卓越于先知也、


上一节  下一节


Matthew 11:9

[GNT] Tell me, what did you go out to see? A prophet? Yes indeed, but you saw much more than a prophet.

[BBE] But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

[KJV] But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

[NKJV] "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

[KJ21] But what went ye out to see? A prophet? Yea, I say unto you, and more than a prophet.

[NASB] (Or Well then, But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.

[NRSV] What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

[WEB] But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.

[ESV] What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

[NIV] Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

[NIrV] Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

[HCSB] But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

[CSB] But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

[AMP] But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one [out of the common, more eminent, more remarkable, and] superior to a prophet.

[NLT] Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet.

[YLT] 'But what went ye out to see? -- a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,


上一节  下一节