马太福音13章22节

(太13:22)

[和合本] 撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实;

[新标点] 撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑、钱财的迷惑把道挤住了,不能结实。

[和合修] 撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的忧虑、钱财的迷惑把道挤住了,结不出果实。

[新译本] 那撒在荆棘里的,就是人听了道,有今世的忧虑和财富的迷惑把道挤住,结不出果实来。

[当代修] 种子落在荆棘丛中,是指人虽然听过道,但生活的忧虑和钱财的迷惑把道挤住了,以致不能结出果实。

[现代修] 那撒在荆棘中的种子是指人听了信息以后,生活的忧虑和财富的诱惑窒息了信息的生机,无法结出果实。

[吕振中] 那撒到荆棘里的,是人听了道,而今世的才虑和财富的娱乐把道闷煞了,他便不能结实。

[思高本] 那撒在荆棘中的,即是指人听了话,却有世俗的焦虑和财富的迷惑,把话蒙住了,结不出果实。

[文理本] 播于棘中者、乃人听道、而世之虑、财之惑、蔽其道而不实、


上一节  下一节


Matthew 13:22

[GNT] The seeds that fell among thorn bushes stand for those who hear the message; but the worries about this life and the love for riches choke the message, and they don't bear fruit.

[BBE] And that which was dropped among the thorns, this is he who has the word; and the cares of this life, and the deceits of wealth, put a stop to the growth of the word and it gives no fruit.

[KJV] He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

[NKJV] "Now he who received seed among the thorns is he who hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.

[KJ21] He also that received the seed among the thorns is he that heareth the Word; and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the Word, and he becometh unfruitful.

[NASB] And the one sown with seed among the thorns, this is the one who hears the word, and the anxiety of the (Or age world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it (Or proves to be unfruitful becomes unfruitful.

[NRSV] As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the lure of wealth choke the word, and it yields nothing.

[WEB] What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.

[ESV] As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful.

[NIV] The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful.

[NIrV] Others received the seed that fell among the thorns. They are those who hear the message. But then the worries of this life and the false promises of wealth crowd it out. They keep it from producing fruit.

[HCSB] Now the one sown among the thorns-- this is one who hears the word, but the worries of this age and the seduction of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.

[CSB] Now the one sown among the thorns-- this is one who hears the word, but the worries of this age and the seduction of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.

[AMP] As for what was sown among thorns, this is he who hears the Word, but the cares of the world and the pleasure and delight and glamour and deceitfulness of riches choke and suffocate the Word, and it yields no fruit.

[NLT] The seed that fell among the thorns represents those who hear God's word, but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life and the lure of wealth, so no fruit is produced.

[YLT] 'And that sown toward the thorns, this is he who is hearing the word, and the anxiety of this age, and the deceitfulness of the riches, do choke the word, and it becometh unfruitful.


上一节  下一节