[和合本] 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
[新标点] 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
[和合修] 他撒的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它们吃掉了。
[新译本] 撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。
[当代修] 撒种的时候,有些种子落在路旁,被飞鸟吃掉了;
[现代修] 他撒的时候,有些种子落在路旁,鸟儿飞来把它们吃掉了。
[吕振中] 撒的时候、有的落在路旁;飞鸟一来,把它吃尽了。
[思高本] 他撒种的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它吃了。
[文理本] 播时、有落道旁者、鸟至尽食之、
[GNT] As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, and the birds came and ate it up.
[BBE] And while he did so, some seeds were dropped by the wayside, and the birds came and took them for food:
[KJV] And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
[NKJV] "And as he sowed, some [seed] fell by the wayside; and the birds came and devoured them.
[KJ21] And when he sowed, some seeds fell by the wayside; and the fowls came and devoured them up.
[NASB] and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up.
[NRSV] And as he sowed, some seeds fell on the path, and the birds came and ate them up.
[WEB] As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
[ESV] And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them.
[NIV] As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
[NIrV] He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. Birds came and ate it up.
[HCSB] As he was sowing, some seeds fell along the path, and the birds came and ate them up.
[CSB] As he was sowing, some seeds fell along the path, and the birds came and ate them up.
[AMP] And as he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and ate them up.
[NLT] As he scattered them across his field, some seeds fell on a footpath, and the birds came and ate them.
[YLT] and in his sowing, some indeed fell by the way, and the fowls did come and devour them,