[和合本] 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
[新标点] (施洗约翰的死)那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
[和合修] (施洗约翰之死)那时,希律分封王听见耶稣的名声,
[新译本] 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
[当代修] (施洗者约翰之死)分封王希律听见耶稣的名声,
[现代修] 那时候,加利利的希律王听到了耶稣的事,
[吕振中] 当那时候、分封王希律听见耶稣的名声,
[思高本] (若翰致命)那时,分封侯黑落德听到耶稣的名声,
[文理本] 维时、分封之君希律、闻耶稣声名、
[GNT] At that time Herod, the ruler of Galilee, heard about Jesus.
[BBE] At that time news of Jesus came to Herod the king;
[KJV] At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
[NKJV] At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
[KJ21] At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus
[NASB] (John the Baptist Beheaded) (Or On that occasion)At that time (I.e., Herod Antipas)Herod (I.e., a regional ruler)the tetrarch heard the news about Jesus,
[NRSV] At that time Herod the ruler heard reports about Jesus;
[WEB] At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
[ESV] At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
[NIV] At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
[NIrV] At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
[HCSB] At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
[CSB] At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
[AMP] AT THAT time Herod the governor heard the reports about Jesus,
[NLT] When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
[YLT] At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,