[和合本] 当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话,不服(“不服”原文作“跌倒”),你知道吗?”
[新标点] 当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话,不服【原文是跌倒】,你知道吗?”
[和合修] 当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话很反感,你知道吗?”
[新译本] 门徒前来告诉他:“法利赛人听了这话很生气,你知道吗?”
[当代修] 门徒上前对祂说:“你知道吗?法利赛人听见你的话很反感。”
[现代修] 后来门徒告诉耶稣:“法利赛人听见了你这话,很不服气,你知道吗?”
[吕振中] 那时门徒上前来,对耶稣说:“法利赛人听了这话,显着格格不入,你知道么?”
[思高本] 那时,门徒前来告诉耶稣说:“你知道法利塞人听了这话,起了反感吗?”
[文理本] 门徒就之曰、法利赛人闻斯言而愠、尔知之乎、
[GNT] Then the disciples came to him and said, "Do you know that the Pharisees had their feelings hurt by what you said?"
[BBE] Then the disciples came and said to him, Did you see that the Pharisees were troubled when these words came to their ears?
[KJV] Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
[NKJV] Then His disciples came and said to Him, "Do You know that the Pharisees were offended when they heard this saying?"
[KJ21] Then came His disciples and said unto Him, "Knowest Thou that the Pharisees were offended after they heard this saying?"
[NASB] Then the disciples came and *said to Him, "Do You know that the Pharisees were (Lit caused to stumble)offended when they heard this statement?"
[NRSV] Then the disciples approached and said to him, "Do you know that the Pharisees took offense when they heard what you said?"
[WEB] Then the disciples came, and said to him, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?"
[ESV] Then the disciples came and said to him, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?"
[NIV] Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
[NIrV] Then the disciples came to him. They asked, "Do you know that the Pharisees were angry when they heard this?"
[HCSB] Then the disciples came up and told Him, "Do You know that the Pharisees took offense when they heard this statement?"
[CSB] Then the disciples came up and told Him, "Do You know that the Pharisees took offense when they heard this statement?"
[AMP] Then the disciples came and said to Him, Do You know that the Pharisees were displeased and offended and indignant when they heard this saying?
[NLT] Then the disciples came to him and asked, "Do you realize you offended the Pharisees by what you just said?"
[YLT] Then his disciples having come near, said to him, 'Hast thou known that the Pharisees, having heard the word, were stumbled?'