[和合本] 耶稣回答说:“凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。
[新标点] 耶稣回答说:“凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。
[和合修] 耶稣回答:“一切植物,若不是我天父栽植的,都要连根拔出来。
[新译本] 耶稣说:“所有不是我天父栽种的植物,都要连根拔起来。
[当代修] 耶稣回答说:“凡不是我天父栽种的都要被连根拔起来。
[现代修] 耶稣回答:“凡不是我天父所栽种的植物都要连根拔除。
[吕振中] 耶稣回答说:“一切栽种之物,不是我天父栽种的,连根都要拔起来。
[思高本] 耶稣答说:“任何植物,凡不是我天父所种植的,必要连根拔除。
[文理本] 曰、凡植物非我天父所植者、将拔之、
[GNT] "Every plant which my Father in heaven did not plant will be pulled up," answered Jesus.
[BBE] But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
[KJV] But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
[NKJV] But He answered and said, "Every plant which My heavenly Father has not planted will be uprooted.
[KJ21] But He answered and said, "Every plant which My heavenly Father hath not planted shall be rooted up.
[NASB] But He answered and said, "Every plant which My heavenly Father did not plant will be uprooted.
[NRSV] He answered, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be uprooted.
[WEB] But he answered,"Every plant which my heavenly Father didn't plant will be uprooted.
[ESV] He answered, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up.
[NIV] He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
[NIrV] Jesus replied, "There are plants that my Father in heaven has not planted. They will be pulled up by the roots.
[HCSB] He replied, "Every plant that My heavenly Father didn't plant will be uprooted.
[CSB] He replied, "Every plant that My heavenly Father didn't plant will be uprooted.
[AMP] He answered, Every plant which My heavenly Father has not planted will be torn up by the roots. [Isa. 60:21.]
[NLT] Jesus replied, "Every plant not planted by my heavenly Father will be uprooted,
[YLT] And he answering said, 'Every plant that my heavenly Father did not plant shall be rooted up;