[和合本] 耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。
[新标点] 耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。
[和合修] 耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹【“马加丹”:有古卷是“抹大拉”】境内。
[新译本] 耶稣解散了群众,就上了船,来到马加丹地区。
[当代修] 随后,耶稣叫众人散去,自己坐船去了马加丹地区。
[现代修] 于是耶稣遣散群众,然后上船,往马加丹地区去。
[吕振中] 耶稣解散了群众,就上船,来到马加丹的境界。
[思高本] 耶稣遣散了群众,就上船,来到玛加丹境内。
[文理本] 耶稣散众、登舟、入马加丹境、
[GNT] Then Jesus sent the people away, got into a boat, and went to the territory of Magadan.
[BBE] And when he had sent the people away, he got into the boat, and came into the country of Magadan.
[KJV] And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
[NKJV] And He sent away the multitude, got into the boat, and came to the region of Magdala.
[KJ21] And He sent away the multitude, and took the boat and went into the coasts of Magdala.
[NASB] And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan.
[NRSV] After sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.
[WEB] Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala.
[ESV] And after sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.
[NIV] After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.
[NIrV] After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat. He went to the area near Magadan.
[HCSB] After dismissing the crowds, He got into the boat and went to the region of Magadan.
[CSB] After dismissing the crowds, He got into the boat and went to the region of Magadan.
[AMP] Then He dismissed the crowds, got into the boat, and went to the district of Magadan.
[NLT] Then Jesus sent the people home, and he got into a boat and crossed over to the region of Magadan.
[YLT] And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala.